Нові рецепти

7 білих долин Напи для святкових свят

7 білих долин Напи для святкових свят

Долина Напа останнім часом стала синонімом великих, дубильних сортів каберне, але не слід забувати, що вона також цінується своїми білими винами, зокрема шардоне та соуньйоновими бланками. Хоча цей виноград вирощують по всій долині, його зазвичай садять у прохолодніших куточках, особливо в регіоні Карнерос.

Ось сім білків Напа, всі, крім одного, або шардоне, або совіньйон блан, гідні вашої уваги для майбутніх святкових страв:

2011 Шардоне Chateau Montelena Napa Valley (50 доларів). Дуже гарне продовольче вино, фруктове, але не солодке, з приємними цитрусовими та ківі.

2012 Шардоне францисканської долини Напа (18 доларів). Досить фруктовий з відтінком солодощі та м'яким дубом у фініші, з підкладними ароматами стиглого яблука та вершкового лимона.

2012 Шардоне сімейства Франків Карнерос (30 доларів). Це гарна суміш об’ємних фруктів і підсмаженого дуба, приклад найкращого “мангольду в каліфорнійському стилі”.

2012 Долина Фіфера Павітта Напи "Дата ніч ..." совіньйон блан (30 доларів). Це велике вино з соковитими, зеленими фруктовими смаками-трав’янистим, але не терпким. У фініші це фруктово -солодкий на дотик.

.2011 Шардоне Роберта Мондаві в долині Напа (26 доларів). У цьому великому вині багато червоного грейпфрута, а також екзотичні фруктові аромати, м’які таніни та гарні нотки шкірки фруктів.

2011 Роберт Мондаві Долина Напа "To Kalon" заповідник fumé blanc (40 доларів). Фірмовий совіньйон-блан Mondavi з його фірмового виноградника, вино має трав’янистість, пом’якшену синьо-зеленими цитрусовими та терпкими яблучними ароматами, приємними шкіряними танінами та деякою крейдою. Це велике вино, але не важке.

2012 Truchard Carneros roussanne (21 долар). Не багато сортів Рона пробираються зі своїх прибережних осередків у долину, що прикро. Однак це дуже гарний приклад Napa "Rhône", що пропонує м'які, вершкові, аромати тропічних фруктів разом з деякими нотами абрикоса, бочковими ароматами та хрусткою обробкою.


Поради щодо сполучення вин до Різдвяного свята Семи риб

Тепер, коли різдвяний шок від покупок починає згасати, настав час зосередитися на найважливіших частинах курортного сезону… сім’ї, їжі та вині! Моя родина бере участь у вечері до свята Семи риб, і останнім часом ми використовуємо багато різних стилів морепродуктів під час трапези. Але в цьому і полягає краса цього рибного застілля. Немає чітких правил того, що вам треба приготувати, що дає шеф -кухарці справжнє відчуття свободи та творчості. Але це також ускладнює поєднання правильних вин.

Дати точні пари вин важко, оскільки існує десятки різних способів приготування кожного з видів морепродуктів. Це більше стосується консистенції та текстури риби та соусів. Наприклад, закуска із сирих устриць і молюсків захоче далеко не такого вина, як казино з молюсками або смажені устриці. Нижче наведено кілька простих та загальних винних пар для різних стилів морепродуктів, які ви можете подати до свого семи рибних страв, а також деякі конкретні рекомендації щодо вина.

СИРО/ОХЛАЖДЕНЕ МОРЕ:

Загальне емпіричне правило - чим легше блюдо, тим легше вино. Мені подобається йти з Sancerre для цього аналізу. Кремняча мінеральність у цих висококислих винах на основі цитрусових, здається, проявляє всі живі аромати та свіжість будь -якої охолодженої страви з морепродуктів. Вина Domaine Jean-Paul Balland пропонують чудовий вираз Луари Совіньйон Блан, і приблизно за 20 доларів США база Sancerre є великою цінністю. Pascal Jolivet також є надійним варіантом і зазвичай коштує менше 20 доларів за пляшку. Сухий, висококислотний рислінг з пальцевих озер також буде працювати з усіма цими сирими батончиками. Будь -який вибір із Германа Дж. Вімера (особливо заповідний сухий рислінг) обов’язково сподобається смаку. Піно Гриджо є популярним світлим білим вином для цієї частини страви, але, відверто кажучи, якщо воно НЕ СТРАХОТЬ добре, воно трохи надто нейтральне. Але якщо вам подобається PG, спробуйте взяти його з регіону Колліо ... Fiegl завжди дає солідну пропозицію.

ПЕЧЕНИЙ/Смажений МОРСЬКИЙ ПРОДУКТ:

Для таких страв, як запечена тріска або підсмажені гребінці, ви все одно хочете зберегти її легкістю, але з трохи більшою кількістю тіла, ніж ваші типові PG або SB. Шаблі - це надійний варіант, оскільки ці незаглушені вина, зроблені з Шардоне, володіють усіма приємними якостями, які ми любимо у Шардоні, але без впливу диму та деревини. Simmonet-Febvre незмінно смачний і зазвичай його можна знайти приблизно за 20 доларів за пляшку. Альбаріно також може вийти досить добре тут, оскільки вся ця мінеральність і кісточкові фрукти співвідносяться з більшістю рецептів запечених морепродуктів. As Laxas приголомшливий і має чудову ціну під 25 доларів.

Якщо ваша риба смажиться, вам доведеться перейти до деяких більших білих, таких як ті бургундські чи каліфорнійські чарти, і ось коли ви можете почати потрапляти в червоні. Чим густіше і важче тісто, тим сміливіше ви можете переходити до вина. Запальничка К'янті Класикос і Піно підходять для делікатної обсмаженої страви, але якщо ви збираєтеся користуватися фритюрницею, не бійтеся дістати цин або сиру, особливо якщо ви готуєте щось з невеликою кількістю спецій. Mullineux Syrah з Swartland, Південно -Африканська Республіка - це фантастичний варіант не тільки для цієї страви, але і для БУДЬ -ЯКОЇ страви! Це приблизно 30 доларів за пляшку, яка може бути недешевою, але напої схожі на щось удвічі дорожче.

МОРЕ з пастою:

Для відкривалок обов’язково використовуйте вино такого ж кольору, як і для соусу. За білі соуси, як -от лінгвіні з білим молюском, ви все ще можете використовувати ті ж PG або SB, які ви подавали до сирих/охолоджених морепродуктів. Але мені подобається активізувати італійську білу гру для цих страв і піти з якісним Соаве (зробленим з винограду Гаргенега) або навіть з Фіано д’Авелліно. Pieropan робить феноменальний Soave під назвою La Rocca, але він не дешевий приблизно за 35-40 доларів. Feudi di San Gregorio випускає чудовий Fiano і коштує менше 20 доларів.

Червоний соус = червоне вино & бажано щось трохи вище кислотної шкали. Томатний соус з високим вмістом кислоти, тому ви хочете, щоб йому відповідало таке вино, яке б допомагало вибір їжі та вина доповнювати один одного. Моя мама робить підлі креветки та кальмари fra diavolo, які завжди є різдвяною традицією для нашого свята. Я люблю поєднувати це з якісним Barolo або Chianti Classico Riserva. Monsanto CCR приблизно за $ 20-25 досить важко перемогти, але Marchese Antinori CCR за $ 40-50 може бути моїм улюбленим за весь час ... особливо урожай 2007 року. Що стосується Бароло, то Фонтанафредда Сералунга D ’alba 2012 року зараз п’є, як чемпіон, і менше ніж за 40 доларів це приблизно хороша угода, яку можна отримати у світі Бароло.

СЕРДЦЕ МОРЕ:

Це також поєднання з соусом з точки зору білого або червоного вина, але оскільки омар, королівський краб, риба -меч тощо можуть бути досить м’ясними та зваженими, ви можете піти червоним для обох варіантів соусу. Це приблизно єдиний раз, коли я віддаю перевагу дубовому, маслянистому мангольду, коли він поєднується з обсмаженим омаром і соусом на основі білого вина/масла. Але це не може бути найвищим показником старіння дуба (як це може бути у багатьох сортах Калі), оскільки кислотність і фрукти повинні залишатися в рівновазі. Fox Run in the Finger Lakes робить зірковий запасний чард за ціною менше 20 доларів, і мені просто подобається Domaine Ferret Pouilly Fuisse. Він може коштувати дещо здоровенний цінник у 40 доларів, але це абсолютно смачний сік.

Якщо ваші морепродукти опиняються в морі соусу з марини, ви можете дотримуватися ті ж червоні варіанти з макаронних страв. Однак, якщо ви плануєте відкрити кілька величезних собак червоного кольору на Святвечір, саме час це зробити. Супер Тоскана або Брунелло ді Монтальчіно були б традиційними парами, але якщо ви вмирали Відкрийте одну зі своїх дорослих перлин Бордо або Напи, саме час це зробити. Renieri та Il Poggione - два моїх улюблених продюсера Brunello, і якщо ви шукаєте здоровенний Napa Red, то Pride Merlot - це чудовий варіант. Великі класичні фрукти Napa, але з великою кислотністю та суперполірованими дубильними речовинами роблять його ідеальним харчовим вином.

Що б ви не робили …, обов’язково відкрийте щось особливе в дружній компанії сім’ї та друзів цього Різдва, адже це завжди НАЙКРАЩА пара в цьому сезоні.


Святкові урочистості в долині Напа

Свята - це чарівна пора року в долині Напа і припадає на розпал сезону Каберне (з листопада по квітень), ідеального сезону, щоб насолодитися знаменитими червоними винами Долини Напа з сезонними ситними стравами. Міста, курорти, ресторани, виноробні та види діяльності у Долині відкриті для бізнесу та пропонують багато святкових заходів, запланованих на листопад 2017 року до Нового року. Ось яскравий момент того, що може запропонувати долина Напа в цей святковий сезон.

Святкові заходи та спеціальні пропозиції

Винний потяг долини Напа рада повідомити про повернення Поїзд Санта, інтерактивна музична пригода в елегантній, ностальгічній обстановці. Перетворюючи винний потяг у долині Напа на чарівну святкову подорож захоплення як для дітей, так і для дорослих, поїзд Санта курсує з 18 листопада по 29 грудня 2017 року (поїзди не курсують 24 або 25 грудня 2017 року). Гості Санта-Поїзда відчувають ігри, співи та веселі ролі героїв, натхненних святом, насолоджуючись гарячим какао та свіжоспеченим печивом.
Веб -сайт: http://winetrain.com/package/santa-trains/
Контакт зі ЗМІ: Джеймс О ’Хейган, [email protected]

Існує багато способів насолодитися святковим сезоном у ЦРУ в Копії. З 18 листопада по 30 грудня 2017 року ЦРУ в Copia пропонує широкий вибір святкових занять, які гарантовано зігріють душу та принесуть святковий настрій. Заняття включають:

  • Пироги та пиріжки до свята
  • Неперевершені закуски
  • Спеціальне видання Family Funday
  • Улюблені свята ЦРУ
  • Подарунки з кухні
  • Бульбашки на кожен випадок.

З 20 листопада по 31 грудня 2017 року місто Яунтвілль стає “ найяскравішим містом у долині Напа ” протягом Свята в Яунтвіллі, що включає шість тижнів святкових подій, заходів та вистав. Насолоджуйтесь неквапливою прогулянкою Яунтвіллем, насолоджуючись тисячами мерехтливих святкових вогнів, досліджуючи численні магазини міста, дегустаційні зали, ресторани та готелі. Заходи включають прогулянки містом по каретах, святкові фільми, фотографії з Дідом Морозом, заняття з виготовлення вінків, майстер-клас Діда Мороза, гурмани для гурманів та вин, прогулянки під час святкового кулінарії та коктейлів, театральні вистави, потворні вечірки, SantaCon Yountville та багато іншого більше.
Веб-сайт:  https: //yountville.com/events/holidays-in-yountville/ 
Контактна особа для ЗМІ: Том Фуллер, [email protected]

Свята Олена вітає сезон Каберне разом із “Маленька книга великих вражень, ” який включає 24 основних досвіду Святої Олени, включаючи поєднання вин і страв, екскурсії, страви та спеціальні пропозиції. “Маленька Книга Великого Досвіду, ”, яка оцінюється у понад 1000 доларів, можна придбати на місці у місцях участі або у вітальному центрі Святої Єлени, що за адресою: 657 Main St., Сент-Олена, Каліфорнія а також в Інтернеті за адресою www.sthelena.com, де надається інформація про кожну пропозицію.   Вартість кожної книги становить 100 доларів США, а пропозиції дійсні з листопада 2017 року по березень 2018 року.
Веб -сайт:  www.sthelena.com
Контактна особа для ЗМІ: Евіта Бротон, [email protected]

Місто Напа відзначає початок сезону своїм щорічним Освітлення новорічної ялинки у парку ветеранів на головній вулиці в центрі міста Напа, середа, 22 листопада 2017 р., о 18:00. Приєднуйтесь до мера Напи на цьому традиційному спільному заході та насолоджуйтесь чашкою гарячого шоколаду, печивом та розвагами під час виступу місцевих молодіжних груп та освітленням ялинки висотою 20 футів.
Веб -сайт: www.donapa.com
Контактна особа для ЗМІ: Марта Райан, [email protected]

Щороку, Виноробня провінції Педжу святкує дух свята, прикрашаючи свої знакові явори червоними святковими вогниками. Дерева, що уздовж під’їзної дороги, обрізають і прикрашають червоними нитками, які запалюють від Дня подяки до Нового року та Дня#x2019. Освітлені явори можна побачити під час руху в будь -якому напрямку по шосе 29 і стали традицією долини Напа під час свят.
Веб -сайт: www.peju.com
Контактна особа для ЗМІ: Хейлі Роуз, [email protected]

Уникнути божевілля Росії Чорна п’ятниця у сімейних винах Яо. З 10:00 до 17:00 у п’ятницю, 24 листопада 2017 р., у дегустаційній кімнаті сімейних вин Яо відбудуться безкоштовні дегустації трьох вин із портфоліо сімейства Яо. Крім того, у них буде представлено обмежене видання ігристого вина Napa Valley 2015 року.
Веб -сайт: www.yaofamilywines.com
Контактна особа для ЗМІ: Джон Тейлор, [email protected]

Продзвоніть свій шлях до Святковий ринок у ЦРУ Копія. У п’ятницю, 24 листопада по неділю, 26 листопада 2017 р., З 11:00 до 16:00 у магазині CIA Copia розпочнуться святкові покупки, які будуть представлені різноманітними сезонними та місцевими пропозиціями. Покупцям також сподобається вибір кураторських та унікальних місцевих продавців у долині Напи та районі затоки, які будуть продавати безліч подарунків ручної роботи та кулінарні страви, які роблять ідеальні святкові подарунки.
Веб -сайт: www.ciaatcopia.com
Контактна особа для ЗМІ: Енн Гірвін, [email protected]

Приєднуйтесь Дід Мороз на сніданок у курортному спа -центрі Silverado у суботу, 25 листопада 2017 р., з ਈ до 10 ранку для щорічних фотографій та побажань Діду Морозу.  
Веб -сайт: www.silveradoresort.com
Контактна особа для ЗМІ: Джулі Морер, Джулі.Маурер@SilveradoResort.com

55 -й щорічний різдвяний парад Napa, є субота, 25 листопада 2017 року, о 17:00. у центрі міста Напа. Парад починається і закінчується на Другій та Шкільній вулицях. З тих пір, як став вечірній парад, місцеві жителі творчо прикрасили яскраві святкові вогні, включаючи машини, коней і навіть дітей. Після параду Дід Мороз буде у великому кріслі на березі річки, щоб почути Різдвяні побажання.
Веб -сайт: www.donapa.com
Контактна особа для ЗМІ: Марта Райан, [email protected]

У неділю, 26 листопада, з 14:00 до 16:00. Ферма на ранчо рангових лугів потрібно допомогти заповнити фермерське пряничне ранчо сільськогосподарськими тваринами. Гості проникають у святковий настрій та приєднуються до команди LMR для прикраси яблучного сидру, гарячого какао та святкового печива.   Гості (як діти, так і дорослі) можуть додати корову, свиню, курку чи коня до Ранчо з пряників та взяти одну або два додому. Реєстрація на цю подію розпочнеться 12 листопада 2017 року.
Веб -сайт: www.longmeadowranch.com
Контактна особа для ЗМІ: Зої Перлмуттер, [email protected]

Протягом грудня 2017 р. Лугова долина Напа освітлює свята прикрасами від воріт до воріт, починаючи з освітлених дерев уздовж доріжок у ліс. Святкове печиво ручної роботи від шеф -кухаря Meadowood ’s з рецептами щодня пропонуватиметься біля вогнища у приймальні. Гості, які зупиняються у садибі, також можуть замовити святкові кулінарні та коктейльні курси під керівництвом шеф-кухарів Meadowood та майстра-міксолога. 

Веб -сайт:  www.meadowood.com
Контактна особа для ЗМІ: Дженніфер К'єза, &#[email protected]

Популярні Винний візок у долині Напа та#x201Святкові світлові тури ” повертається до центру міста Напа на три вихідні у грудні. Екскурсії проводяться з п’ятниці до  неділі, 򠷬. 8, 9 та 10 грудня 15, 16 та 17, а також у  п'ятницю  і  суботи, 22 та 23 грудня 2017 р.  з ਆ: з 30 до 20 години. Сідайте на борт святкового винного візка та здійсніть радісну екскурсію історичним центром міста Напа та його вікторіанськими кварталами. Старовинна канатна дорога проводить відвідувачів та місцевих жителів у веселу поїздку, наповнену класичними колядками 1890-х-1940-х років, та великою кількістю святкового настрою. Візок відправляється з громадського ринку Оксбоу. Кошти від кожного туру будуть передані прийомним дітям долини Напа.
Веб -сайт: www.NapaValleyWineTrolley.com
Контактна особа для ЗМІ: Марк Леонарді, [email protected]

Калистога, курортне селище та Різдвяна ярмарка. У п’ятницю, 1 грудня 2017 р., З 16:00 до 20:00 прогуляйтесь центром Калістоги та насолоджуйтесь святковим шопінгом. Відчуйте освітлення дерев спільноти, послухайте традиційні колядки, зробіть свою фотографію з Санта -Клаусом у готелі Mount View та скуштуйте Каберне Калистога в парі зі свіжим пряником. Наступний день, у суботу, 2 грудня 2017 р., Проведіть на Різдвяному ярмарку Калістога, який щороку проводиться на виставковому майданчику округу Напа. У ярмарку представлені ремісничі вироби, їжа та святкові заходи, якими можна насолодитися, перш ніж вирушити до центру на всесвітньо відомий Парад освітлених тракторів з 7 до 20 години. на Лінкольн -авеню.
Веб-сайт: https://visitcalistoga.com/calistoga-holiday-village-christmas-faire/
Контактна особа для ЗМІ: Чарлін Пітерс, [email protected]

Щорічне освітлення та святкування святкового дерева Роберта Мондаві, - субота, 2 грудня 2017 р., з 15:00 до 17:00, а вдень - прогулянки на баггі у винограднику, колядники, закуски з сиру та солодощів, гарячий сидр, святкове печиво та вино. Вхід становить 25 доларів на людину і безкоштовний для учасників винного клубу, або з пожертвуванням продуктів харчування для банку продуктів харчування в долині Напа.
Веб -сайт: www.robertmondaviwinery.com
Контактна особа для ЗМІ: Ханна Перкінс, [email protected]es.com

Початок відпустки у Калістозі відзначається символом Щорічний парад освітлених тракторів 2 грудня 2017 року з 19:00 до 20:00. Цей парад-це остаточне святкування невеличких міст на честь сільськогосподарської спадщини Калістоги та апоса. Побалуйте своїх очей старовинними та сучасними тракторами, старовинними вантажівками та будівельною технікою, прикрашеною сліпучими вогнями, коли вони проходять парадом по чарівній вулиці Калістоги, щоб розпочати сезон відпусток. Дід Мороз отримає задоволення і зробить особистий вигляд під час параду, під час дощу або (місяця). Ця популярна подія в долині Напа, яка з кожним роком стає все більшою та кращою, - це корисна розвага для всієї родини.
Веб-сайт: https://visitcalistoga.com/linged-tractor-parade/
Контактна особа для ЗМІ: Чарлін Пітерс, [email protected]

Починаючи з суботи, 2 грудня 2017 р., До неділі, 4 лютого 2018 р., Calistoga ’s річний Зима у паспорті Винзаводів пропонує розслаблений спосіб здійснити екскурсії, скуштувати та познайомитися з виноробами у більш ніж дюжині бутикових і відомих винзаводів Калістоги, включаючи Шато Монтелена та Кастелло ді Амороса, автентично оформлений тосканський замок XIII століття. Власники паспортів також отримують знижки в житлах, магазинах і спа -центрах та безкоштовну корку в деяких ресторанах. Паспорт також є чудовим святковим подарунком.
Веб-сайт: https://visitcalistoga.com/winter-in-the-wineries-passport/
Контактна особа для ЗМІ: Чарлін Пітерс, [email protected]

Святкуйте дух сезону, беручи участь у 7 -й щорічний біг оленів у суботу, 2 грудня 2017 р. Ці сімейні пробіжки довжиною три милі та#xA0і шість з половиною миль відповідно,  початок  і кінець  на трасі Head of Area of ​​Wetlands Edge в Американському каньйоні, та надає переваги KHOPE International, місцевій некомерційній організації, яка підтримує дітей, які живуть у злиднях, тут і за кордоном. Реєстрація включає футболки для всіх учасників. Попередня реєстрація гарантує розмір футболки (розмір та наявність будуть обмежені в день події).
Веб -сайт: http://www.khopeinternational.org/ReindeerRun/
Контактна особа для ЗМІ: Джо Набринський, [email protected]

Durant & amp Booth пропонує святковий курс мармуровості 3 грудня 2017 р., де гості дізнаються про водяний мармур, древній і майже забутий процес друку, який використовується для оформлення винних етикеток Durant & amp Booth. Випийте незвичайних вин і вивчіть цю просту, але корисну техніку під керівництвом досвідченого художника з мармурування. Кожен оригінальний твір робить унікальний подарунок, витвір мистецтва або святкову листівку.
Веб-сайт: http://www.durantandbooth.com/events/marbling-class-december-3rd/
Контактна особа для ЗМІ: Венді Грін, [email protected]

VOENA: Голоси сезону. Країна чудес, є субота, 9 грудня 2017 року, о 19:00. в театрі Лінкольна в Яунтвіллі. Для тих, хто ще не відчував виступу VOENA, це не належна принадна увага, біла сорочка, чорні брюки з хором. Тут є рух та барвисте оздоблення та інструментальний супровід та свято. Бурхливі овації стали рутиною, і вони добре зароблені.
Веб -сайт: www.lincolntheater.com
Контактна особа для ЗМІ: Енн Маллані, [email protected]

Світло стає мистецтвом у Фестиваль освітленого мистецтва «Напа». Цей новий фестиваль створює приголомшливу пішохідну долю творів мистецтва, оскільки світлові дисплеї проектуються на різноманітні будівлі в центрі міста Напа та в районі Оксбоу щовечора з 17:00 до 18:00, субота, 9 грудня, до неділі, 17 грудня 2017 року. До 10 оригінальних творів мистецтва освітлюватимуть нічне небо протягом дев’яти ночей на цьому унікальному дисплеї.
Веб -сайт: www.donapa.com
Контактна особа для ЗМІ: Марта Райан, [email protected]

Курортний спа -готель Silverado пропонує щорічний чай з плюшевого ведмедика У неділю, 10 грудня 2017 р., З 13:30 до 15:30. Насолоджуйтесь традиційними частуваннями, такими як чай, булочки, маленькі четвірки та ігристе вино.   Чай включає святкову лялькову виставу, твістер з ведмедиками, і кожна дитина бере додому іграшку з плюшевого ведмедика.
Веб -сайт: www.silveradoresort.com
Контактна особа для ЗМІ: Джулі Морер, Джулі.Маурер@SilveradoResort.com

Виноробня Резерфорд -Хілл представляє Третій щорічний "Свято на пагорбі", неділя, 10 грудня 2017 р., з полудня до 16:00. Насолоджуйтесь цим щорічним днем ​​відкритих дверей, де представлені листопадові вибірки клубів у поєднанні зі святковими закусками та сезонними звуками у всьому приміщенні та у їхній прикрашеній святом печері.  RSVP.  
Веб-сайт: http://www.rutherfordhill.com/event/third-annual-holiday-hill
Контактна особа для ЗМІ: Бенджамін Ротніцький, [email protected]

Приєднуйтесь Ранчо Калістога для святкового виття 15 грудня 2017 року о 15 год. у Винограднику на святковий захід, включаючи Mutt-tini на основі кісткового бульйону для собак та частування для людей. Святкова музика буде грати, заохочуючи собак змішуватись, змішуватися і гавкати, як хор іклів.
Веб -сайт: https://calistogaranch.aubergeresorts.com
Контакт зі ЗМІ: Рейчел Фарнем. [email protected]

Регіональна танцювальна компанія Napa представляє 17 -те щорічне виробництво Лускунчика. Насолоджуйтесь чарівністю цієї святкової традиції для глядачів різного віку в театрі Лінкольна в Яунтвіллі. Вистави заплановані на суботу, 16 грудня 2017 року, о 14 та 19 годині. та у неділю, 17 грудня 2017 року, о 14 год.
Веб -сайт: www.lincolntheater.com
Контактна особа для ЗМІ: Енн Маллані, [email protected]

Почніть канікули з Ранчо Калістога на першому щорічному святкуванні "Освітлення виноградних лоз" 20 грудня 2017 року о 19:00. Гостям буде запропоновано зібратися вночі у винограднику на території курорту, де генеральний менеджер курорту запалить ліани Каберне, пронизані мерехтливими вогниками. Насолоджуйтесь гарячим какао та каберне. Виноградник буде освітлюватися щоночі з 20 по 24 грудня 2017 року.
Веб -сайт: https://calistogaranch.aubergeresorts.com
Контакт зі ЗМІ: Рейчел Фарнем. [email protected]

Святкові частування та свята

Курортний спа -центр Silverado пропонує два варіанти святкування Дня подяки 23 листопада 2017 р. "Шведський стіл" подяки у великій бальній залі працює з 12:30 до 16:30 і пропонує вишукану вечерю "шведський стіл" зі святковими прикрасами врожаю, а вечерю з трьох страв подяки в У грилі подають традиційні страви з 13 до 21 години
Веб -сайт: www.silveradoresort.com
Контактна особа для ЗМІ: Джулі Морер, [email protected]

День подяки у Westin Verasa. Виконавчий шеф-кухар Кен Френк із зірки Ла-Токе з зіркою Мішлен у The Westin Verasa Napa презентує 20-й щорічний свято подяки, пропонуючи вибір сезонних страв та класичних страв на День подяки з родзинкою за 78 доларів на людину, а також додаткову пару вина за 42 долари. #xA0
Веб -сайт: www.westinnapa.com  
Контактна особа для ЗМІ: Джейн Чунг, [email protected]

Подякуйте під час святкування з родиною та друзями о Курортний спа -центр Meritage ’ Бранч та вечеря до Дня подяки шампанським 23 листопада 2017 р., З полудня до 18:30. З живою музикою на задньому плані кухарі курорту підготують меню з усіма улюбленими стравами. Подія розпочинається з привітального келиха ігристого вина, мімози, червоного вина або білого вина, а потім - святкового застілля з копченої індички, першого ребра, каліфорнійських свіжих салатів, десертів тощо. Бармени курорту будуть під рукою, щоб створювати улюблені коктейлі, а дітей запрошують приєднатися до спеціального дитячого фуршету, прикраси печива та лялькових вистав.
Веб -сайт: http://meritageresort.com/events
Контактна особа для ЗМІ: Ендрю Бредлі, [email protected]

Шеф -кухар Крістофер Костов, режисер Натаніель Дорн та Ресторан у Meadowood команда повернеться в грудні цього року, щоб прийняти дев'ятий сезон Дванадцять днів Різдва. Дванадцятиденне благодійне свято з 8 по 23 грудня 2017 року запрошує впливових кухарів з усього світу готувати у співпраці з шеф-кухарем Костовом, використовуючи продукти та натхнення долини Напа. Цього року святкування піде на користь дошкільному закладу Святої Єлени для всіх, Inc., місцевій некомерційній організації, яка надає стипендії для трьох та чотирирічних дітей. Ресторан на Meadowood пожертвує 2000 доларів на честь кожного шеф -кухаря -учасника плюс 10 відсотків кожного проданого квитка на вечерю.
Веб-сайт: http://www.therestaurantatmeadowood.com/news/2017-09-01_the-twelve-days-of-christmas-2017
ЗМІ: Мартина Костов, [email protected]

Приєднуйтесь Однорічна Ханука Хутенана Джадд Хілл 10 грудня 2017 р., з полудня до 14:30. Покуштуйте нинішніх урожаїв та бібліотечних вин, насолоджуйтесь повзунками з яловичої грудки, екстравагантним латке -баром та традиційними желе -пончиками. Гостям пропонується приносити незагорнуті нові іграшки та консервовані (непсувні) продукти харчування для пожертвування місцевим благодійним організаціям Napa.
Веб -сайт: www.juddshill.com
Контактна особа для ЗМІ: Девін Джошуа, [email protected]

Acacia House від Кріса Косентіно святкує свята особливою тижневою вечерею-«Святом семи культур», де представлено сім гостьових кухарів, зібраних зірками, які створюватимуть одноденні дегустаційні меню. Кожен шеф -кухар представлятиме різні країни, щоб представляти кожен із винних регіонів, на яких базується концепція Acacia House. Серед шеф -кухарів, які беруть участь, є Роланд Пассо (Сан -Франциско 18 грудня) Трейсі Де Жарденс (Мексика, 19 грудня): Авраам Конлон та Адрієнн Ло (Португалія, 20 грудня) Пол Кахан (Німеччина, 21 грудня) Джеймі Біссоннетт (Іспанія, 22 грудня) Стафан Тер’є (Італія, 23 грудня) та Кріс Косентіно (Каліфорнія, 24 грудня).
Веб -сайт: www.lasalcobasnapavalley.com
Контактна особа для ЗМІ: Yasemin Sussman, [email protected]

Курортний спа -центр Silverado пропонує два варіанти різдвяного застілля. Різдвяний "шведський стіл" у Великій бальній залі працює з 12:30 до 16:30 і містить вишукану вечерю "шведський стіл" зі святковими прикрасами врожаю, а на різдвяну вечерю у грилі - традиційну святкову вечерю з 15:00 до 21:00.
Веб -сайт: www.silveradoresort.com
Контактна особа для ЗМІ: Джулі Морер, [email protected]

Спеціальні пропозиції та події напередодні Нового року

Гусь і підсилювач Гандер на острові Свята Олена вітає всіх хлопчиків та хлопців на щорічну новорічну ніч напередодні Спіккізі 򠷬. 31, 2017, з коктейлями та музикою регтайм, наданими Бобом Рінгвальдом. Є два місця для вечері о 18:30 та 21:30, а під час вечірки танцюватиме з діджеєм Rotten Robbie.
Веб -сайт:  www.goosegander.com
Зв'язок зі ЗМІ: Том Фуллер, &#[email protected]

Блакитна нота Напа вітає суперзірку джазу/фанку та улюбленця Напи Брайана Калбертсона для особливих новорічних виступів напередодні Нового року. Пакети включають приватний сольний виступ Брайана в Blue Note Napa, спеціальну новорічну вечерю напередодні кількох страв, приготовану шеф-кухарем Квентіном Гарсією, та вибуховий новорічний бал перед Брайаном та всією його групою rockin & apos вгорі в бальній залі JaM Cellars. Деякі пакети включають зустріч та привітання. Також будуть доступні квитки лише на новорічний бал напередодні Нового року у бальній залі JaM Cellars.
Веб -сайт: www.bluenotenapa.com
ЗМІ: Адам Стонер, [email protected]

Вестін Вераса представляє Шосту щорічну святкову вечерю напередодні Нового року та вечірку "Червоний краватка". Захід розпочнеться з прийому шампанського та закусок, а потім вечерею з шести страв з парами в La Toque. У вестибюлі BANK Caf é та бару відбудеться вечірка Red Tie Affair Party.
Веб -сайт: http://www.westinnapa.com/
Контактна особа для ЗМІ: Джейн Чун, [email protected]

Подзвоніть у Новий рік с Кастелло ді Амороса. Одягніть своє найкраще вбрання на тему Великого Гетсбі та їжте, пийте та танцюйте всю ніч, прощаючись з 2017-м і вітаючи 2018. Насолоджуйтесь прийомом на червоній доріжці, а потім обідом із трьох страв у кімнаті Grand Barrel, танцюючи наживо. музика у Великій залі та тост з ігристим вином опівночі. Вечір включає безкоштовний трансфер до готелів Калістоги.
Веб -сайт: http://www.castellodiamorosa.com
Контактна особа для ЗМІ: Міхала Джеберг, [email protected] 

Святкуйте Новий рік у стилі Долини Напа в стилі Курортний спа -центр Meritage вітати у 2018 році. Курорт пропонує безліч варіантів вечері, включаючи вечері в печері маєтку з підвалами Trinitas та вечерю “Taste of the World ” та фуршет у бальній залі Meritage. Обидві вечері завершуються щорічним бальним святкуванням опівночі іскристим тостом і краплею повітряної кулі.
Веб -сайт: http://meritageresort.com/events
Контактна особа для ЗМІ: Ендрю Бредлі, [email protected]

Курортний спа -центр Silverado пропонує два варіанти напередодні Нового року та#x2019. Новорічна ніч у особняку починається о 21:00. і включає в себе розваги та танці діджеїв, опівнічну повітряну кулю, тост з ігристим вином та сувеніри для вечірок. Новорічна вечеря в The Grill триває з 15:00 до 21:00. і включає чотири курси та безкоштовний вхід на особняк.
Веб -сайт: www.silveradoresort.com
Контактна особа для ЗМІ: Джулі Морер, [email protected]

1 січня 2018 року завантажте удачу в новому році з деякими музикантами Hoppin & apos John за адресою Ферма на ранчо Long Meadow & aposs Новорічний та апостольський сніданок. Гості також можуть побалувати себе класикою LMR


Oaxacan Mole робить Cinco de Mayo святом / кухар Napa покладається на інтуїцію та кухонний комбайн для створення цього особливого мексиканського соусу

2 з 3 продуктовий магазин Oakville, Hwy 29, в Oakville. Шеф -кухар Анхель Перес у продуктовій крамниці в Оквіллі протягом останніх 10 років демонструє страву Чілле Релленос до святкування Cinco De Mayo. Фото автора. Джон О'Хара Джон О'Хара Показати більше Показати менше

Cinco de Mayo у Мексиці-це не свято, орієнтоване на їжу, але Анхель Перес робить свою справу, щоб зробити його таким.

Протягом тижня 5 травня Перес буде готувати два мексиканські святкові страви для бакалії Оуквіль у долині Напа, де він є менеджером гастрономів та кулінарною легендою. Свято може принести в основному паради та патріотичні вистави в Мексиці, але в каліфорнійській винній країні шанувальники Переса готуються до бенкету.

"Коли Енджел готує, це гарна ідея - залишитися", - каже Ліза Ширер, колега, яка час від часу висувала голову на кухню, коли Перес демонстрував свої енчілада -де -моле -негра та чиліс ен -ногада.

"I'm not going to tell you that it's traditional for men to cook in Mexico," says the soft-spoken 31-year-old Perez as he constructs the chile paste for the mole negro -- black mole -- a specialty of his native Oaxaca. But as the oldest of eight children, Perez learned to cook as a youngster, recruited by his mother, Trinidad Perez Marquez, to help earn money.

"She didn't give me any choice," says the chef, who wanted to be playing soccer instead. But after her husband left for California, Perez's mother needed funds, and she began selling her handmade empanadas, pickled pig's feet and enchiladas at church festivals, with her children as kitchen helpers and haulers.

"I developed respect for my mom then," says Perez. "We were always the last to arrive and the first to go, because she would sell out."

In Oaxaca, renowned for the variety of its chile- and nut-based moles, mole negro is ne plus ultra -- the most expensive, most laborious, most celebratory -- "the king of moles," as author Zarela Martinez calls it in "The Food and Life of Oaxaca." Mole negro appears at wedding feasts, baptisms and birthday parties.

It takes a whole family to put it together, says Perez. At least it does in traditional Oaxacan homes, where the chiles and other ingredients are still ground by hand on a metate -- grinding stone -- and no one would think of making the dish for fewer than a dozen people. Oaxacan women develop major shoulder muscles.

Food processors and electric blenders make the process much easier, and Perez welcomes the help. Used together -- with the ingredients first processed, then blended -- the machines ensure the velvety consistency that a mole requires.

The other tedious aspect of mole negro is the endless toasting. Almost every ingredient must be toasted, roasted or even charred before grinding to produce the chocolate- brown color, smoky aroma and depth of flavor that characterize the dish.

"To me, the magic of mole is getting the right toast on the peppers," says Perez. If the chiles are over-toasted, the mole will taste burnt if under-toasted, it won't be properly smoky. He turns them in a skillet until they are hot, somewhat crisp and fragrant.

He adds other ingredients by sight and intuition, working without a formal recipe. Perez distrusts American-style recipes, with their immutable amounts and cooking times. A written instruction can't take into account the cook's mood, he says, or a tomato that's not quite ripe.

But the professional kitchen demands recipes, so he has learned to measure and record his work so other Oakville Grocery cooks can reproduce his results. Типу. Their renditions don't taste like his, he says. And at least one customer swears he can tell when Angel makes the hummus. His mother, who now lives in the Napa Valley, remains skeptical about his new cooking habit. "By measuring, you are going to ruin the food," she scolds.

Perez started in a low-level job at the carriage-trade Oakville Grocery 10 years ago, but kept getting promoted. When he cooked a few meals for a fellow employee, his secret talent was out of the bag, and he began fielding requests to do private dinners in the valley. He has cooked for San Francisco chef Nancy Oakes and, frequently, for clients of Pam Hunter, a prominent Napa Valley publicist.

In the Oakville Cafe kitchen adjacent to the grocery, he blends the toasted chiles with roasted garlic, herbs and spices. Then he transfers the puree to a large saucepan filmed with hot vegetable oil, adding the puree in a cross pattern to "bless the pot." After a lengthy simmer, he adds more pureed nuts, fruits and seasonings, then, at last, the Mexican chocolate that gives the sauce its final enrichment.

The best mole is reheated mole, says Perez, because a night's rest allows the flavors to marry. The next day, a Oaxacan cook would thin it with stock and reheat it, then spoon the silky, dark sauce over poached turkey or, on a lesser occasion, chicken. Rice and black beans are traditional accompaniments.

"To understand moles is to understand a basic fact about the kitchen philosophy of Oaxaca," writes Martinez. The accompanying meats are plain because the sauce is what counts. Having put so much time and expense into their moles, Oaxacan cooks want to show them off.

The seductive mole negro also shines in enchiladas de mole negro, made by dipping tortillas liberally in the hot sauce, filling them with hand-shredded chicken, then rolling and topping them with grated queso fresco (fresh Mexican cheese), shredded lettuce and radishes.

Chiles en nogada -- roasted fresh poblano chiles in walnut sauce with a pork-and-fruit stuffing -- will also be on the grocery's Cinco de Mayo menu. A specialty of Puebla, where Perez's mother is from, the dish is another one she taught him.

Like other cooks in her former village, Trinidad Perez Marquez guards her methods closely and probably wouldn't have shared them with a journalist, says her son. But she won't be annoyed that he did. Readers may have the recipe, she'll say, but theirs won't taste like hers.

MOLE NEGRO DE OAXACA

You will need a food processor, a blender, a coffee or spice grinder and a gas stove for this recipe. If you do not have a gas stove but do have a charcoal grill, roast the garlic, tortilla and tomatoes over charcoal. Perez uses both food processor and blender to achieve the silky-smooth consistency required for a proper mole. Two people can complete the preparations for this recipe in about 2 hours.

СОСТАВ:

-- 2 ounces dried ancho chiles

-- Approximately 1 cup corn oil, or more as needed

-- 1/2 onion, halved through root end, creating 2 quarters

-- 1/2 tablespoon dried oregano

-- 1/2 tablespoon dried thyme

-- Approximately 2 quarts rich homemade chicken broth

-- 1 tablet (3.1 ounces) Mexican Ibarra chocolate, or more to taste

-- Salt and freshly ground pepper to taste

-- Sugar (optional) INSTRUCTIONS: Stem the chiles, then slit open and discard seeds. (Wear gloves if you are sensitive.) Break the chiles into 1-inch pieces. Toast the chiles in a dry skillet over moderately high heat until they puff and crackle. (They won't all puff, but most will.) Work in batches so chile pieces are all in contact with the skillet. Відкласти.

Roast the whole garlic head on the edge of a moderately high gas burner, turning the head as it blackens, about 15 minutes. Using tongs, hold the tortilla half directly over the gas flame until it is about half-black on both sides. Cool, then grind to a powder in a coffee or spice grinder.

Place the whole tomato in a dry skillet over moderately high heat. Roast until the skin blackens and blisters on all sides.

Toast the sesame seeds in a dry skillet over moderate heat, stirring until they turn golden-brown. Cool, then grind to a powder in a coffee or spice grinder.

Toast the cumin seed in a dry skillet over moderate heat, shaking the skillet occasionally, until the seeds darken and release their fragrance. Grind to a powder in a coffee or spice grinder.

Heat 1/4 cup corn oil in a skillet over moderately high heat. Separate one of the onion quarters into layers. Fry the onion layers until softened and lightly browned. Transfer with a slotted spoon to a bowl. Add the peanuts to the oil and fry until they are golden- brown. Transfer with a slotted spoon to the same bowl. Add the almonds to the skillet and fry until they are golden-brown. Transfer with a slotted spoon to the bowl.

Using the same skillet, fry the bread on both sides until golden- brown. Transfer to the bowl. Using the same skillet, and adding more oil if necessary, fry the plantain until it is golden-brown. Transfer to the bowl.

Toast the walnuts in a dry skillet until lightly colored and fragrant.

Working in batches if necessary, place the toasted chiles in a food processor. Add the unpeeled roasted garlic, breaking it into cloves first and discarding the tough core and root end. Add the ground sesame seeds, oregano, thyme, ground cumin and 1 quart broth. Blend thoroughly. Transfer to a blender and blend again until completely smooth, adding more broth as needed to bring the mixture to a saucelike consistency.

Heat 3/4 cup corn oil in a large pot. Separate the remaining onion quarter into layers and fry until golden-brown to flavor the oil. Discard the onion. Add the chile puree and cook at a gentle simmer, stirring often to prevent sticking, until it is thickened and dark and most of the oil has been absorbed, about 45 minutes. Using a food processor, and working in batches if necessary, puree the fried onion quarter, the peanuts, almonds, bread, plantain, walnuts, raisins, tomato, tortilla powder and cinnamon, adding enough broth to create a puree. Transfer mixture to a blender and blend until completely smooth, adding enough additional broth to bring the mixture to a saucelike consistency. Stir into the pot. Simmer gently, stirring often, for 15 minutes.

Break the chocolate into small chunks and add to the sauce stir until the chocolate dissolves. Приправити сіллю і перцем. Add a little sugar to balance the flavor, if necessary.

Simmer until the flavors marry and the mole is a rich chocolate- brown with a saucelike consistency.

PER 1/2 CUP: 275 calories, 7 g protein, 17 g carbohydrate, 22 g fat (4 g saturated), 1 mg cholesterol, 36 mg sodium, 3 g fiber.

FRESH CHILES STUFFED WITH PORK & FRUIT IN WALNUT SAUCE

Pomegranate seeds are the traditional garnish for this dish. Because they are out of season, Perez uses minced red bell pepper.

СОСТАВ:

-- 2 tablespoons minced onion

-- 1 tablespoon minced garlic

-- 2 teaspoons minced fresh marjoram

-- 2 teaspoons minced fresh thyme

-- Salt and freshly ground pepper to taste

-- 3 tablespoons minced garlic

-- 2 serrano chiles, minced (with seeds)

-- 6 plum tomatoes, finely diced

-- 2 teaspoons minced fresh marjoram

-- 1 teaspoon minced fresh thyme

-- 2 pineapple slices, each 1 inch thick, cut into small dice

-- 1 moderately ripe plantain, cut into small dice

-- 1 green apple, cored but not peeled, cut into small dice

-- 1/4 cup chopped whole almonds

-- 3/4 pound boiled, hand-shredded pork butt

-- 1/2 cup pork or chicken broth (optional)

-- 1/2 cup finely diced red bell pepper, for garnish

-- Italian parsley sprigs, for garnish INSTRUCTIONS: To make the walnut sauce: Bring a small pot of water to a boil. Add the walnuts. When the water returns to a boil, drain. Repeat with fresh water. Combine the blanched walnuts, half-and-half and milk in a blender blend until smooth.

Heat the olive oil in a large saucepan over moderate heat. Add the onion and garlic and saute until they are translucent, about 2 minutes. Add the walnut mixture, marjoram and thyme. Приправити сіллю і перцем. Bring to a simmer, stirring. Adjust heat to maintain a gentle simmer and cook for 10 minutes.

If mixture gets too hot, it may separate. If so, transfer to a blender and blend until smooth. Keep the sauce warm, not hot, while you prepare the chiles.

Roast the chiles over a gas flame or charcoal until the skins blister all over. Do not overcook or the chiles will be too soft. Transfer to a plastic bag and close tightly. When the chiles are cool enough to handle, peel them, then slit open and remove the seeds.

To make the stuffing: Heat the corn oil in a large skillet over moderate heat. Add the onion, garlic and minced serrano chiles and saute until the onion is translucent, about 3 minutes. Add the tomatoes and saute about 3 minutes to soften them, then stir in the herbs, pineapple, plantain and apple. Saute for about 3 minutes. Stir in the almonds, currants, cinnamon and meat. If the mixture looks dry, add about 1/2 cup broth. Cook, stirring, until the flavors are well blended and the mixture is moist, neither soupy nor dry. Приправити сіллю і перцем.

Stuff the chiles generously, gently pushing the mixture into the shoulders of the chiles. Chiles should be full -- they should not close around the filling.


Four-star feasts: From Thomas Keller to Douglas Keane, top Bay Area chefs share their home holiday menus

1 of 26 Ron Siegel, chef of the Dining Room at the Ritz Carlton, with his Christmas dish: Lamb Chops with Sunchoke Puree and Shallot Marmalade. Photo of chef, Ron Siegel. photo by Craig Lee/SFC Show More Show Less

2 of 26 Thomas Keller, The French Laundry Herb-Roasted Sirloin of Beef with Beurre Colbert ROBERT CAPLIN Show More Show Less

4 of 26 Best Cajun/Creole in the Bay? photo by Craig Lee/SFC Show More Show Less

5 of 26 La Folie restaurant chef, Roland Folie and his finished venison dish for Christmas recipe. Photo of his Roasted Venison Lion, stuffed mini Pumpkins with chestnuts and cranberries. Sauce Poiurade. photo by Craig Lee/SFC Show More Show Less

7 of 26 CHRISTMAS19_ritz_099_cl.JPG Ron Siegel, chef of the Dining Room at the Ritz Carlton, with his Christmas dish: Lamb Chops with Sunchoke Puree and Shallot Marmalade. Photo of the finished dish. on 12/5/07 in San Francisco. photo by Craig Lee / The Chronicle MANDATORY CREDIT FOR PHOTOG AND SF CHRONICLE/NO SALES-MAGS OUT photo by Craig Lee Show More Show Less

8 of 26 CHRISTMAS19_manresa_187_cl.JPG Chef, David Kinch at Manresa, and his Christmas dinner dish, Braised Pork Shoulder with Cabbage. Photo of his dish. on 12/6/07 in San Francisco. photo by Craig Lee / The Chronicle MANDATORY CREDIT FOR PHOTOG AND SF CHRONICLE/NO SALES-MAGS OUT photo by Craig Lee Show More Show Less

10 of 26 Chef Thomas Keller's Christmas Dish at his New York restaurant Per Se, Dec. 5, 2007 Photographer: Robert Caplin For The San Francisco Chronicle ROBERT CAPLIN Show More Show Less

11 of 26 CHRISTMAS19_cyrus_167_cl.JPG Photo for story on four-star chefs/restaurants giving their Christmas recipes. This is chef Doug Keane of Cyrus in Healdsburg and his mother, Kathryn Douglas, making Cajun Shrimp. The recipe originates with his mother Kathryn. The dish they say, practically cooks it's self in the oven. on 11/29/07 in Healdsburg. photo by Craig Lee / The Chronicle MANDATORY CREDIT FOR PHOTOG AND SF CHRONICLE/NO SALES-MAGS OUT photo by Craig Lee Show More Show Less

13 of 26 CHRISTMAS19_lafolie_140_cl.JPG La Folie restaurant chef, Roland Folie and his finished venison dish for Christmas recipe. Photo of his Roasted Venison Lion, stuffed mini Pumpkins with chestnuts and cranberries. Sauce Poiurade. on 11/14/07 in San Francisco. photo by Craig Lee / The Chronicle MANDATORY CREDIT FOR PHOTOG AND SF CHRONICLE/NO SALES-MAGS OUT photo by Craig Lee Show More Show Less

14 of 26 CHRISTMAS19_chezpanisse_105_cl.JPG Jean Pierre Moulle, chef at Chez Panisse, with his Christmas dish: Duck Breast with Cabbage, Chestnuts and Cranberry Sauce. Photo of the dish. on 12/4/07 in San Francisco. photo by Craig Lee / The Chronicle Ran on: 12-19-2007 photo by Craig Lee Show More Show Less

16 of 26 CHRISTMAS19_lafolie_015_cl.JPG La Folie restaurant chef, Roland Folie and his finished venison dish for Christmas recipe. Photo of his Roasted Venison Loin during the cooking process. on 11/14/07 in San Francisco. photo by Craig Lee / The Chronicle Ran on: 12-19-2007 photo by Craig Lee Show More Show Less

17 of 26 CHRISTMAS19_ritz_122_cl.JPG Ron Siegel, chef of the Dining Room at the Ritz Carlton, with his Christmas dish: Lamb Chops with Sunchoke Puree and Shallot Marmalade. Photo of chef, Ron Siegel. on 12/5/07 in San Francisco. photo by Craig Lee / The Chronicle Ran on: 12-19-2007 Thomas Keller, The French Laundry Herb-Roasted Sirloin of Beef with Beurre Colbert photo by Craig Lee Show More Show Less

19 of 26 David Kinch, Manresa. Chronicle photo by Craig Lee Show More Show Less

20 of 26 Thomas Keller, The French Laundry. Photo by Robert Caplin, special to the Chronicle Show More Show Less

22 of 26 Douglas Keane, Cyrus (with mother Kathryn Douglas). Chronicle photo by Craig Lee Show More Show Less

23 of 26 Roland Passot, La Folie. Chronicle photo by Craig Lee Show More Show Less

25 of 26 Jean Pierre Moull , Chez Panisse. Chronicle photo by Craig Lee Show More Show Less

They set the bar for Bay Area fine dining, but The Chronicle's four-star chefs have less in common when it comes to feasting at home. Asked to compose a Christmas meal they might serve family or friends, these six top toques came up with a wide variety of menus that define pleasure for them. If you think their holiday must-haves are foie gras and truffles, the results may surprise you.

Although at least one of these chefs cooks as lavishly at home as he does for his well-heeled customers, others show a taste for rusticity.

Grilled duck, Cajun shrimp, pork and beans - recipes home cooks can execute - are among the dishes that satisfy these high-profile chefs when they can dine at their own table. Accustomed to working at full tilt through the end-of-year holidays, most of them are just grateful to have Christmas Day off.

"We try to make it pretty festive," says La Folie's Roland Passot, the only one among the six chefs whose Christmas dinner qualifies as deluxe. "The next day we go back to work, so we have to make it worth it."

Passot and his wife, Jamie, typically convene at home with some of their French compatriots, including Fleur de Lys chef Hubert Keller, Ritz-Carlton executive chef Jean-Pierre Dubray and former White House chef René Verdon. With so much culinary talent at the table, "it's not like we're making stew," says Passot.

The festivities generally get under way with Champagne and an appetizer, such as caviar, foie gras or scrambled eggs with truffles. The next course might be Passot's lobster "cappuccino" - a lobster bisque served in a coffee cup and topped with orange zest-scented whipped cream - with a miniature lobster croque monsieur. The main course runs to game, perhaps squab, quail or venison. For The Chronicle, Passot suggested a pancetta-wrapped venison loin. A cheese course follows, with a purchased bûche de Noël, possibly from the Ritz pastry kitchen, for dessert.

Contrast that menu with the elbows-on-the-table shrimp feed that spells Christmas for Douglas Keane and his family. The Cyrus chef isn't sure where his mother got the recipe for spicy Cajun-style shrimp - she is from Detroit - but the dish has been the centerpiece of a family ritual for years.

The dining table is blanketed with newspaper, and the messy, buttery shrimp are served family style, preferably with beer. "We all liked it so much it evolved into a Christmas dish," says Keane.

An arugula salad with persimmons, Asian pears, blue cheese and cider vinaigrette joined the menu after the family moved to California, and the meal typically ends with bananas Foster - sauteed and flambeed bananas with vanilla ice cream - because Keane's mother adores it. Her homemade Christmas cookies appear as a finale, with coffee.

David Kinch of Manresa also credits family history for his menu's main course: a braised pork shoulder with cabbage, chestnuts and white beans. His Pennsylvania Dutch parents prepared roast pork with sauerkraut at holiday time, but after moving from Lancaster County, Pa., to New Orleans, embraced the custom of eating black-eyed peas at New Year's. Combining all these elements - pork, cabbage and beans - Kinch produced a lusty French-style garbure, a stewy soup, that reminds him of childhood holidays.

"I love these kinds of homey dishes," says the chef, whose family was so far-flung that when it did gather, food wasn't the point. "The big deal was everybody getting together."

Jean-Pierre Moullé, the longtime Chez Panisse chef, grew up in France in a family that celebrated Christmas with seasonal game. "Both my parents were hunters," says Moullé, "so all winter, it was game, from partridge to deer to rabbit."

A typical Christmas dinner in his childhood home would begin with truffled foie gras mousse, followed by a leg of venison with red currant sauce and chestnut puree. Moullé's wife, Denise Lurton, comes from a Bordeaux winemaking family that launches its Christmas Eve dinner with fresh oysters. Moullé adopted that custom for his Chronicle menu and settled on grilled duck as a main course, a more accessible choice for home cooks than leg of venison or the traditional French roast goose.

For French Laundry chef Thomas Keller, cooking outside of his restaurant is a rarity. "I hardly ever cook at home," he says. Although Keller does get Christmas Day off (both French Laundry and his New York restaurant, Per Se, are closed), he isn't likely to spend it in his home kitchen. So his Chronicle menu has little to do with tradition, he says, and everything to do with "what I would enjoy having at this time of year."

That means a simple romaine salad with a poached egg and herbs, and a roast sirloin of Mishima Ranch beef with Yorkshire pudding. Mishima, from Redding, raises a breed that is 75 percent Japanese Wagyu and 25 percent Black Angus, yielding well-marbled beef sometimes referred to as American-style Kobe. For home cooks, the closest equivalent would be USDA Prime, although American-style kobe is available at some markets.

Keller sauces this super-rich beef with beurre Colbert, an herb butter, and partners it with bacon-wrapped King Richard leeks, a long-shanked variety available at some farmers' markets.

Holiday food is much simpler at Ron Siegel's home. For the Ritz-Carlton chef, Christmas Day is no time to spend laboring over the stove. "It's more about being with the kids," says Siegel, whose four children are aged 7 to 17.

On Christmas Eve, Siegel generally makes a Caesar salad and some cocktail sauce, boils a heap of Dungeness crab, and sends all the kids into the backyard to find rocks to crack the crab shells.

"We put newspaper all over the table and tell them to go at it," says the chef. "Our table's not going to the museum."

For The Chronicle, Siegel devised a more elaborate menu aimed at the grown-ups. It opens with crab and persimmon salad and moves on to grilled lamb chops with accompaniments - sunchoke puree and shallot marmalade - that can be made ahead.


8. ($64.98) 2017 Hyde de Villaine, Hyde Vineyard Chardonnay

HdV is a venture between the Hyde Family of Napa Valley and the de Villaine Family of Burgundy. Totally casual that the de Villaine family of Burgundy also creates one of the worlds most expensive wine (Romanée-Conti) and the Hyde Vineyard is one of the best vineyards in Napa. The families are related by marriage and share long histories in French and Californian winemaking. The beautiful thing about the HdV partnership is that it’s NOT thousands of dollars but it’s INSANE quality and a really cool bottle for any collector or wine geek to have! If you can get on their allocation list, “Le Debut” Chardonnay is our favorite!


A Homey Italian Feast and Kosher Wines for the High Holidays

It's officially summer for nearly another month, and this year both Rosh Hashana and Yom Kippur, the Jewish High Holidays, will begin and end before the start of fall. Rosh Hashana, the Jewish new year, begins at sundown on Wednesday, Sept. 4, and Yom Kippur, the Day of Atonement, begins at sundown on Friday, Sept. 13.

For Eric Kleinman, chef and partner at New York's 'inoteca, the High Holidays are more a busman's holiday, as he is often called upon to prepare some variation of the rustically refined Italian fare he prepares at his downtown restaurant.

Here, Kleinman shares his recipe for whole roasted chicken, brined with herbs and spices and stuffed with citrus fruits and red onion, and a homey fregola pasta tossed with kale, dried fruits and pine nuts—perfect for making ahead and serving at room temperature, family-style. A simple salad of late-summer tomatoes and cucumbers, sliced and tossed with olive oil, red wine vinegar and salt should round out the menu, along with the traditional servings of apples, pomegranates and honey.

Roast chicken and pasta prove versatile matches with red or white wines, and so we have included tasting notes for a range of recently rated kosher wines from Israel and California whose diversity reflects the ever-growing demand for high-quality in the category.

Whole Roasted Citrus Chicken

Recipes courtesy of chef Eric Kleinman, 'inoteca, New York, NY

For the brine:
• 1 bunch thyme (with a few sprigs reserved for stuffing inside the bird while roasting)
• 6 cups salt
• 4 cups brown sugar
• 1/2 cup whole black peppercorns
• 7 bay leaves
• 2 pieces star anise (may substitute 1/4 cup fennel seed and 1 cinnamon stick)
• 1 tablespoon crushed red chili flakes
• 4 whole chickens, preferably organic (about 3 to 4 pounds each)

In a large, nonreactive saucepan, combine the thyme, salt, sugar and spices and add 2 1/2 gallons cold water. Bring the mixture to a simmer, stirring intermittently to prevent the salt and sugar from scorching. After simmering for 20 minutes, remove from the heat. Strain and discard the solids. Add 8 cups of of ice cubes to the hot liquid. (You may have to divide the liquid into two containers to avoid overflow.) Once the cubes have melted, submerge the chickens in the brine. Накрити кришкою і поставити в холодильник на 1 годину.

For the chickens:
• 2 oranges, cut into quarters
• 2 lemons, cut into quarters
• 2 red onions, peeled and cut into quarters
• 4 bay leaves
• Reserved thyme sprigs
• 1/4 cup olive oil
• Kosher salt and freshly ground black pepper to taste

Preheat oven to 350° F. Stuff each chicken with 2 quarters of lemon, orange and onion, plus one bay leaf and one or two sprigs thyme. Rub the outside of each bird with olive oil and season liberally with salt and pepper. Roast the chickens in a shallow pan with a roasting rack in the center of the oven for about 50 minutes to 1 hour, until the leg meat closest to the bone is at 168° F on an instant-read thermometer. Remove the birds from the oven and let rest, loosely covered with aluminum foil, for at least 20 minutes before carving. Serves 8 to 10.

Fregola Sarda with Cavalo Nero, Dried Fruit and Pine Nuts

• 1 pound fregola sarda (a toasted, pearl-shaped semolina pasta)
• 1/4 cup dried currants
• 1/4 cup dried cranberries
• 1/4 cup dried cherries
• 1/2 cup extra-virgin olive oil
• 1/2 cup pine nuts
• Crushed red pepper flakes to taste
• 1 teaspoon finely chopped lemon zest, plus the juice of 1 lemon or to taste
• 1 large bunch cavalo nero (Tuscan kale), center rib removed, leaves finely chopped (about 8 cups when cleaned and chopped)
• Kosher salt and freshly ground black pepper to taste

1. Bring a medium pot of heavily salted water to a boil and add the fregola. Cook for about 1 1/2 minutes less than indicated on package, so that fregola is still slightly hard in the center. As the pasta cooks, combine all of the dried fruit in a bowl. Drain the fregola, reserving 2 cups of the cooking liquid. Pour half the cooking liquid over the dried fruit and cover with plastic wrap. Toss the hot fregola in a separate bowl with 1 tablespoon of the olive oil to prevent the pasta from clumping. Transfer the pasta to a sheet tray to cool.

2. In a large sauté pan, away from heat, combine 1/4 cup of the oil, the pine nuts, red pepper flakes and lemon zest. Place the pan over medium-low heat. When the ingredients start to sizzle and the nuts start to lightly brown, add the kale. Sauté for about 2 minutes, stirring to prevent browning. Add the remaining reserved pasta water. Season the mixture with salt and pepper and continue to cook until the kale is tender, then remove from the heat.

3. Toss the fregola and cooked kale together in a large bowl. Season with salt and pepper as needed, and drizzle with the remaining olive oil and lemon juice to taste. Подавати при кімнатній температурі. Serves 8 to 10.

RECOMMENDED KOSHER WINES FROM ISRAEL

Примітка: The following list is a selection of outstanding and very good wines from recently rated releases. More wines can be found in our Wine Ratings Search.


The Family:

Madrone Estate Winery
777 Madrone Road
Glen Ellen, CA 95442
(707) 939-4500

You and the other grown-ups in the family decide to do a Secret Santa in lieu of spending time (and money) trying to decide what to get everyone for Christmas. You pulled the name of the wine enthusiast in the family and you want them to have a special bottle you know they will enjoy. You can’t go wrong with Madrone Estate Winery Sonoma County Cabernet Sauvignon. The 2013 vintage was rated 88+ points by acclaimed wine critic, Robert Parker and took a gold medal at the San Francisco Chronicle Wine Competition. This beauty beams with aromas of sweet tobacco, cocoa and blackberry.


Kosher wines and spirits for the holiday and beyond

Searching for a bottle to take to a Seder? Here are a few suggestions either to accompany dinner or to take as a gift to your hosts. The Cask at 8616 W. Pico Blvd. in Los Angeles (310) 205-9008 has the best selection of kosher wines and spirits around. But kosher products are increasingly finding a space (or a shelf) in many fine wine shops as well. To find out if any nearby shops carry these products, check winesearcher.com. You can plug in the wine and/or spirit and your ZIP Code and search to find the source nearest you.

NV Freixenet Excelencia Cava Kosher Brut ($15)

Spanish sparkling wine producer Freixenet has just released a kosher Cava in the U.S. Made from Macabeo grapes, Excelencia Kosher Brut is a bright, fruity sparkling wine with floral aromas and notes of pears and apples aged 15 months. An excellent choice as an aperitif, it’s also a fine accompaniment for seafood.

2011 Covenant Cabernet Sauvignon ($90)

Napa vintner Jeff Morgan shot onto the scene in 2005 with the release of his first Covenant from the 2003 vintage, a Napa Valley Cabernet Sauvignon that could stand with the big boys and garnered some high points from Parker and Wine Spectator. And yet it was kosher. Pretty much every vintage has been a knockout. Expensive, yes, but if you show up with a bottle of Covenant, it’s a very serious gift.

2013 The Tribe Chardonnay Lodi ($32)

The Tribe is a new line of kosher mevushal wines from Jeff Morgan of Covenant Wines, known for its excellent Napa Valley Cabernet (which just happens to be kosher). Both reds and whites from the Tribe project are barrel-fermented in French oak with native yeasts. The Chardonnay is crisp and fresh with hints of apple, pear and quince. Kosher-for-Passover.

Sukkah Hill Spirits Etrog Liqueur ($32)

Howard Witkin makes artisanal kosher liqueurs in Marina del Rey from heirloom fruit sourced from small family farms. Sukkah Hill Spirits Etrog is a citrus liqueur that features the ancient Etrog citron (Цитрусові медикаменти) grown in the Sequoia foothills. Lightly sweet, Etrog liqueur is extravagantly scented with citrus blossoms, lovely to sip after dinner. He also makes Besamin, an aromatic liqueur with notes of vanilla and warm spices such as clove and cinnamon. Serve chilled over ice or as a base for a cocktail. Kosher-for-Passover.

Distillery No. 209 Kosher-for-Passover Gin ($26 to $40)

Fifteen years ago, Napa Valley wine producer Leslie Rudd discovered an old distillery just off the Silverado Trail and revived it to make small-batch gin called Distillery 209. That now has a fraternal kosher twin called No. 209 Kosher-for-Passover Gin. Rudd and his “ginerator” Arne Hillesland couldn’t use the exact formulation as their original model (the cardamom used in No. 209 gin isn’t kosher, for example, nor is any grain-based spirit). The kosher version is based on juniper from Tuscany, plus eight or more botanicals that adhere to kosher dietary law. These include bergamot orange from Calabria, Italy, California bay leaf, lemon peel from Spain, cassia bark from Indonesia, angelica root from Britain and coriander seeds from Romania. Kosher-for-Passover.

Certified kosher, but not Kosher-for-Passover, Aviv 613 Vodka from Israel made its California debut in the Oscar swag baskets this year. This luxury vodka is distilled from ingredients mentioned in the Old Testament, i.e., wheat, barley, olives, figs, dates, grapes and pomegranates. The water used in it comes from the Sea of Galilee. That’s quite a pedigree, no? Ready for cocktails around the holiday or throughout the year. Very new to the market and not widely available yet check with your liquor store or wine shop. Or contact www.avivvodka.com.

Lauretana Mineral Water from Italy

On Saturday, I was touring the warehouse at Italian food and wine importer Guidi Marcello in Santa Monica, talking to owner Marco Guidi. And as we passed a stack of boxes of mineral water, he pointed out that Lauretana mineral water, which he’s been carrying for some 30 years, is kosher. Yep. The symbol for certified kosher (U) is printed right on the label. The water comes from the Italian Alps that slope down to the entrance of Aosta Valley. The stylish glass bottle was designed by Paolo Pininfarina, the designer of Ferrari and other elite sports cars. Classy.


Foodie Guide to Disney Festival of Holidays 2019 at Disney California Adventure Park

The holiday season is upon us at the Disneyland Resort, and I have the first of several holiday-themed Foodie Guides for all of this year’s delicious seasonal snacks! Disney Festival of Holidays returns to Disney California Adventure park on Nov. 8 with music, dance and diverse cultural festivities. You can also enjoy the Festival Foods Marketplaces featuring many delicious destinations and lots of good cheer!

I’ve put together this Foodie Guide with everything you need to know about this year’s marketplaces and additional locations with festival-inspired offerings. If you’re like me, you’ll want to try every single one! You can even grab a Disney Festival of Holidays Tasting Passport at any of the marketplaces to guide you on your yummy holiday journey. As you visit each marketplace, get your passport stamped and when you’ve filled your passport, you’ll get a special completion stamp! Як це круто?

In addition, available for all guests is the Sip and Savor Pass, which gives you the opportunity to taste your way through your choice of eight different dishes or non-alcoholic beverages from participating Festival Foods Marketplace locations. This pass can be purchased at various locations throughout the park, including Festival Merchandise Carts, Seaside Souvenirs, Kingswell Camera Shop, and Rushin’ River Outfitters.

Holiday Duets Marketplace

  • Braised Pork Belly Adobo – With garlic fried rice
  • Shrimp & Grits – With Andouille sausage
  • Mickey & Minnie Cookies
  • Cranberry Sangria
  • Churro Toffee Cold Brew (Non-Alcoholic)

Brews & Bites Marketplace

  • Chorizo Fundido – Served with House-made Tortilla Chips
  • Hangar 24 Craft Brewery, American Light Lager
  • Cerveza Rrëy, Kölsch
  • SLO Brew, Cali-Squeeze, Blood Orange Hefeweizen
  • Two Pitcher’s Brewing, Nordic Jam, Berry Lager
  • The Bruery Or Xata, Horchata Blonde
  • Einstök Beer Company, Arctic Pale Ale
  • Lost Winds Brewing Company, Reddy or Not, Amber Ale
  • Alaskan Brewing, Winter, English Olde Ale
  • Sierra Nevada Brewing Co., Celebration, IPA
  • Saint Archer Brewing Company, Mosaic, Double IPA
  • Karl Strauss® Brewing Company, 10 Beers for Breakfast, Maple Stout
  • Festive Progressive Beer Flight – Rrëy Kölsch, Einstök Arctic Pale Ale, Alaskan Winter English Olde Ale, and Sierra Nevada Celebration IPA
  • Flavors of the Season Beer Flight – SLO Brew Cali-Squeeze Hefeweizen, Two Pitcher’s Nordic Jam Lager, The Bruery Or Xata Blonde, and Karl Strauss 10 Beers for Breakfast Stout

Winter Sliderland Marketplace

  • Fried Turkey Slider – With cranberry sauce
  • Beef Pot Roast – Served on a potato roll with horseradish cream
  • Bourbon Cranberry Cocktail
  • Warm Peppermint Chocolate Float (Non-Alcoholic)

Grandma’s Recipes Marketplace

  • Shepherd’s Upside-down Pie (Plant-Based)
  • Curried Cauliflower & Chicken – With lemon tahini sauce and black garlic drizzle
  • Crimson Pear Cocktail
  • Modelo Negro, Dark Lager
  • Navidad Punch (Non-Alcoholic)

A Twist on Tradition Marketplace

  • Reimagined Beef Wellington
  • Reuben Potato Tots with Russian Dressing and Rye Toast
  • Vanilla Pear Mule
  • Skyside, Cabernet Sauvignon

Making Spirits Bright Marketplace

  • Caramelized Apple Cake – With Crème Anglaise and Salted Caramel Sauce
  • Hot Cocoa Marshmallow Macaron (Gluten-Friendly)
  • Grgich Hill Estate, Sauvignon Blanc, Napa Valley
  • William Hill Estate, Chardonnay, Napa Valley
  • Gérard Bertrand Côte Des Roses, Rosé, France
  • Klinker Brick Old Vine Zinfandel, Lodi
  • Louis Latour, Pinot Noir, Bourgogne
  • Austin Hope, Cabernet Sauvignon, Paso Robles
  • Apple Mimosa
  • Pomegranate Mimosa
  • Cran-Blackberry Mimosa
  • Chandon, Sparkling Wine
  • White Wine Flight
  • Red Wine Flight
  • Mimosa Flight

Favorite Things Marketplace

  • Glazed Ham Shanks – With Honey Crumble
  • Holiday Stuffing Mac & Cheese
  • Gingerbread Mickey Cookie
  • Warm Bourbon Cider
  • Bell’s Brewery, Lager of the Lakes, Czech-style Pilsner
  • Kronenbourg 1664 Blanc, Witbier
  • Modern Times Beer, Space Ways, Hazy IPA
  • Legends Brewery, Cookies Galore Beer, Chocolate Cookie Milk Stout
  • Stone Brewing, 2014 Imperial Russian Stout
  • Beer Flight – Bell’s Brewery Lager of the Lakes, Kronenbourg 1664 Blanc, Modern Times Beer Space Ways, and Legends Brewery Cookies Galore

Merry Mashups Marketplace

  • Turkey & Stuffing Tamale – With Cranberry Relish
  • Pork al Pastor Naan Taco – With Pineapple Pico de Gallo and Cilantro-Lime Crema
  • Churros Yule Log
  • House-made Horchata
  • Habanero Hibiscus Margarita
  • Non-Alcoholic House-made Horchata

Viva Navidad at Paradise Garden Grill

  • Burrito – Flour tortilla filled with black beans, Spanish rice, molcajete salsa, crema, and choice of beef, carnitas, or chicken served with tortilla chips and molcajete salsa
  • Plant-Based Chile Relleno – Roasted poblano stuffed with vegetable stew, topped with roasted tomato sauce and tofu sour cream, and served with Spanish rice and black beans
  • Torta al Pastor – Pork al pastor, chorizo beans, cabbage, guacamole, and crema on a soft terela roll, served with tortilla chips and molcajete salsa
  • Street-Style Tacos – Three corn tortillas filled with carne asada, carnitas, and chicken with white onion and fresh cilantro and served with Spanish rice and black beans topped with queso blanco
  • House-Made Pozole – Mild red chile and pork stew with hominy topped with shredded cabbage, chopped onions, radishes, lime, and oregano served with tortilla chips
  • Kid’s Cheese Quesadilla – Whole wheat tortilla with melted cheese served with apple slices
  • Kid’s Street-Style Tacos – Corn tortilla filled with choice of carne asada, carnitas, or chicken served with Spanish rice and black beans topped with queso blanco

Festival-Inspired Offerings:

  • Buñuelos with Cajeta – Two golden fried flour tortillas dusted with cinnamon sugar served with a side of cajeta
  • Мохіто
  • Red Sangria
  • Dos Equis Lager
  • Dos Equis Ambar

Paradise Gardens Seasonal Cart

Pacific Wharf Coffee Cart

Willy’s Churros on Buena Vista Street

This special holiday festival runs Nov. 8, 2019 through Jan. 6, 2020. For more information on Disney Festival of Holidays as well as Holidays at Disneyland Resort, check out the Disneyland Resort website.