Нові рецепти

Дивіться Неймовірну відповідь Медоносної служниці на коментарі проти геїв

Дивіться Неймовірну відповідь Медоносної служниці на коментарі проти геїв

Ця родина фігурує в одній з оригінальних рекламних оголошень «Медоносної служниці», яка викликала суперечки.

Чи відчуваєш ти кохання? Honey Maid-остання велика компанія, яка представляє ЛГБТ та багатонаціональні сім’ї у своїх рекламних роликах. Коли компанія, яка виробляє улюблені закуски, такі як Грем Крекер і Тедді Гремс, минулого місяця розпочала свою нову рекламну кампанію під назвою «Це здорово»-серію відеороликів із зображеннями різних типів «здорових» сімей, які їдять продукти «Медоноски», у тому числі змішану расу. та гомосексуальні пари - вони отримали чимало негативних відгуків. Медоносна покоївка відповіла на негативні коментарі відеороликом зі сльозами, на якому зображено двох художників, які згортають надруковані коментарі "ненависників" і впорядковують їх у слово "Любов".

"Інтегрована рекламна кампанія" Це здорове ", зосереджена на поділі реальних історій вибірки сімей у нашому суспільстві сьогодні",-сказав представник HoneyMaid у заяві про оригінальний рекламний ролик. «Сім’ям будь -якої форми та розміру подобаються корисні продукти HoneyMaid».

Відео, яке щойно було опубліковане в Інтернеті, вже має понад 600 000 переглядів, отримало величезну кількість підтримки. Він був опублікований із простим повідомленням: «Ми зробили рекламний ролик про те, що робить сім’ю, сім’ю. І ми отримали багато коментарів. Подивіться, що ми з ними зробили ».

Наприкінці відео художники «Медоносної служниці» також зібрали безліч позитивних коментарів, які отримали від рекламної кампанії, а результатом став гобелен із згорнутого паперу, що оточує слово кохання, яке було «в 10 разів більшим», ніж негативні коментарі разом.

Джоанна Фантоцці - асоційований редактор журналу The Daily Meal. Слідкуйте за нею у Twitter @JoannaFantozzi.


Резюме рецептів

  • 1 столова ложка оливкової олії
  • ½ середньої цибулі, подрібненої
  • 2 лаврових листа
  • 1 чайна ложка меленого кмину
  • 2 столові ложки сушеного орегано
  • 1 столова ложка солі
  • 2 стебла селери, подрібнені
  • 2 зелені болгарські перці, подрібнені
  • 2 перець халапеньо, нарізаний
  • 3 зубчики часнику, подрібнені
  • 2 банки (4 унції) нарізаного зеленого перцю чилі, процідити
  • 2 (12 унцій) упаковки вегетаріанського бургера обсипаються
  • 3 (28 унцій) банок цілих очищених помідорів, подрібнених
  • ¼ склянки порошку чилі
  • 1 столова ложка чорного меленого перцю
  • 1 (15 унцій) консервована квасоля, осушена
  • 1 (15 унцій) банки гарбанзо, осушені
  • 1 (15 унцій) може чорна квасоля
  • 1 (15 унцій) може цільнозернової кукурудзи

Нагрійте оливкову олію у великій каструлі на середньому вогні. Перемішайте цибулю і приправте лавровим листям, кмином, орегано та сіллю. Варіть і перемішуйте, поки цибуля не стане м’якою, а потім змішайте селеру, зелений болгарський перець, перець халапеньо, часник та зелений перець чилі. Коли овочі нагріються, додайте до них вегетаріанські бургерні крихти. Зменшіть вогонь до мінімуму, накрийте каструлю кришкою і тушкуйте 5 хвилин.

Змішайте помідори в каструлі. Приправте чилі порошком чилі та перцем. Перемішайте квасолю, квасолю і чорну квасолю. Доведіть до кипіння, зменшіть вогонь до мінімуму і тушкуйте 45 хвилин. Перемішайте кукурудзу і продовжуйте готувати за 5 хвилин до подачі.


42 найкращих повернення до гомофобних коментарів

Бар "Шаруне"
Член спільноти

Гомофобія все ще жива в нашому суспільстві. Чому цього не повинно бути, є просто забагато причин, які ми не збираємось досліджувати цього разу. І хоча Інтернет може надати платформу для зв’язку, навчання та мобілізації, він також може дати людям можливість поширювати ненависні погляди. В даний час у всьому світі є 26 країн, які юридично визнають одностатеві шлюби, і не всі раді, що ЛГБТ стає нормою.

По всьому Twitter, Facebook і навіть у текстових повідомленнях членам сім'ї люди взяли на себе зобов'язання сповідувати свої гомофобні погляди. Ви можете чітко побачити з цих ненависних текстів, що ці люди потребують більш широкого бачення та освіти. Ну, ви можете боротися з вогнем вогнем, а можете піти іншим шляхом. Нижче наведено список з Нудна Панда людей, які мали досить веселі та досконалі відповіді на гомофобні коментарі (я думаю, що з упевненістю можна сказати, що Джордж Такей має найкращі коли -небудь повернення). Прокрутіть униз, щоб побачити всі знімки з казкової ЛГБТ -спільноти!


Топ -10 домашніх теплих рецептів

Спочатку сердечні виготовляли з дикорослих фруктів або листя та квітів, кип’ятили з медом, а пізніше до суміші додавали спирт для збереження сиропу. Ці алкогольні напої були лікарськими. Сьогодні рецепти більше не містять спирту, а мед замінено цукром. Також називається кабачок, сердечний дуже простий у приготуванні, і він вартий усіх часу та зусиль.

Якщо ви хочете вразити своїх гостей смачним коктейлі, замість того, щоб купувати штучні солодкі напої в магазині, ви можете придбати партію теплого вдома. Ви можете використовувати практично будь -які фрукти, такі як лимон, ягоди, ківі, персик і навіть створити власний рецепт, додавши трохи ароматичних трав або квітів, таких як базилік, лаванда або бузок.

Ці домашні сиропи можна використовувати в напоях, а також як ароматизатор для соусів та десертів. Ми вибрали десять простих сердечних рецептів, які можна спробувати цього літа. І вони також чудово підходять подарунки для ваших друзів гурманів!

1. Лимонник, лист лайма та імбир серцевий

Рецепт через thepatternedplate.com

Спробуйте це Лимонник, лист лайма та імбир сердечні для супер освіження літній напій. Вам знадобиться кілька стеблинок лимонника, свіжого імбиру, лимона та цукру. Зваріть всі інгредієнти разом, залиште охолоджуватися і настоюйте протягом 5 годин, ще раз прокип’ятіть і розлийте сироп у стерилізовані пляшки.

2. Маракуйя і Василь Кордіал

Ми просто любимо Маракуйя, він завжди повертає спогади про екзотичний відпочинок, а також дивно освіжає. Цей сердечний продукт - це, по суті, сік маракуйї базилік. Від вас залежить, чи ви хочете включити насіння або процідити їх у будь -якому випадку, ви створите чудові напої.

3. Малина Кордіал

Малина зараз сезон, чому б не взяти їх у велику сумку? Неважливо, якщо ви не можете отримати свіжі, ви можете використовувати заморожена малина також. Цей рецепт дуже простий у приготуванні. Для нього потрібно лише заморожена малина, цукор, лимони та окроп. Завдяки лимону він солодкий, але не надто солодкий, просто ідеальний. Спробуйте з шампанським, ігристим білим вином або навіть горілкою.

4. Бузина серцева

Діти просто обожнюють цю класику Бузина сердечна. І так, як дорослі! Вам знадобляться головки бузини, щоб зробити їх самостійно, тому слідкуйте за тим, щоб навесні цвіли кущі бузини. Це дуже смачно, змішане з газованою водою і часточкою лимона! Ви також можете додати стебло свіжої м’яти, і вуаля, ваш супер простий безалкогольний коктейль готовий.

5. Ревінь Кордіал

Вам потрібно лише дві речі, щоб приготувати цей чудовий Ревінь сердечний – цукор і ревінь. Цей солодкий, злегка терпкий і яскраво ароматизований сироп з ревеню ідеально підходить для додавання в келих шампанського або розмішування деяких у глечику домашнього лимонаду. Ви навіть можете спробувати це з ягідним йогуртом вранці!

6. Лаванда Кордіал

Це красиво Лаванда сердечна може звучати теж трохи квітковий на ваш смак, але доданий лимон робить цей рецепт просто ідеальним. Ви можете просто змішати його з холодною водою або будь-якими іншими видами напоїв. Якщо ви хочете створити щось чудове, додайте це в десерти.

7. Трава цитрусові серцеві

Ви можете це зробити сердечний зі свіжим базилік, лаванди або розмарин, або будь -яка інша вподобана трава. Його легко приготувати і дуже смачно з газованою водою. Чому б не додати його шматочок до крижаної горілки? Аромат трави –, який би ви не вибрали,##просвічує всі цитрусові та надає йому відмінність, складний смак.

8. Гібіскус Кордіал

Це Гібіскус сердечний це не тільки красиво і вишукано, але й смачно. Гібіскус має солодкий фруктово -ягідний аромат, що робить його ідеально освіжаючим безалкогольний напій при доливанні трохи газованої води. Це також чудова база для коктейль, плюс можна подавати квіти як гарнір.

9. Бузок Cordial

Чи знаєте ви, що з цього можна приготувати напій бузок? Можливо, вам доведеться почекати до весни, поки бузок знову зацвіте, але спробувати варто. Вам доведеться дотримуватися того ж рецепту, що і сироп з квіток бузини. Зберіть квіти, відваріть їх з цукром і водою і дайте їм постояти в прохолодному темному місці протягом 3-5 днів.

10. Полуниця та маракуйя серцеві

Чудовий спосіб зберегти делікатне полуниця залишок року - робити варення або сердечні з ними. Якщо хочеш взяти полуниця сердечна щоб перейти на наступний рівень, дотримуйтесь цього дивовижного рецепту, який використовує Маракуйя і тонко нарізаний лимон за неповторний смак.


Зміст

Поема поділена на три неправильні строфи, які вільно рухаються між різними часами та місцями.

Перша строфа починається з химерного опису походження столиці хана Кублай -Ксанаду (рядки 1-2). [3] Його описують як поблизу річки Альф, яка проходить через печери, перш ніж досягти темного моря (рядки 3–5). Десять миль суші були оточені укріпленими стінами (рядки 6–7), що охоплювали пишні сади та ліси (рядки 8–11).

У Ксанаду зробив Кубла -хан
Величний указ про купол задоволення:
Там, де протікала священна річка Альф
Через печери безмірні для людини
До безсонячного моря.
Отже, двічі п’ять миль родючої землі
Стіни та вежі були оперезані кругом:
І були яскраві сади з звивистими шипками,
Де розквітло багато ладанового дерева
І тут були ліси, стародавні, як пагорби,
Огортає сонячні плями зелені.

Друга строфа описує загадковий каньйон (рядки 12–16). Гейзер вирвався з каньйону (рядки 17–19), кидаючи щебінь у повітря (рядки 20–23) і утворюючи витік священної річки Альф (рядок 24). Річка блукала лісом, потім дійшла до печер і темного моря, описаних у першій строфі (рядки 25–28). Кубла -хан, присутній під час виверження, почув пророцтво про війну (рядки 29-30). Відступний розділ представляє зображення купола задоволення, відображеного на воді, оточеного звуком гейзера над землею та річки під землею (рядки 31–34). Останній нерозсувний куплет знову описує купол (рядки 35–36).

Але о! та глибока романтична прірва, яка скосилася
Вниз по зеленому пагорбу, що перекриває кедрову кришку!
Дике місце! як святий і зачарований
Оскільки під спадаючим місяцем були привиди
Жінка, що плаче за свого коханця-демона!
І з цієї прірви з безперервною суєтою бурлить,
Ніби дихала ця земля у швидких товстих штанах,
Моментний фонтан миттєво був змушений:
На тлі швидкого напівперервного вибуху
Величезні осколки, склепіні, мов відбійний град,
Або січене зерно під молотком молотарки:
І посередині цих танцюючих скель одразу і назавжди
Він миттєво підняв священну річку.
П’ять миль меандрує з тупим рухом
Через ліс і долину бігла священна річка,
Тоді досягли безмірних для людини печер,
І затонув у метушні до неживого океану:
І посередині цієї метушні Кубла почув здалеку
Голоси предків пророкують війну!
Тінь купола задоволення
Поплив посередині на хвилях
Де почулася змішана міра
З фонтану і печер.
Це було диво рідкісного пристрою,
Сонячний купол задоволення з крижаними печерами!

Третя строфа зміщується з точки зору оратора вірша від першої особи. Одного разу він побачив жінку у видінні, яка грає на цимбалах (рядки 37–41). Якби він зміг оживити її пісню всередині себе, він каже, що він оживив би сам купол задоволення музикою (рядки 42–47). Ті, хто почув, також побачили б себе там і вигукнули попередження (рядки 48–49). Їх попередження стосується тривожної чоловічої фігури (рядок 50). Строфа закінчується вказівками та попередженням про проведення ритуалу, оскільки він спожив райську їжу (рядки 51–54).

Дівчина з цимбалами
У видінні одного разу я побачив:
Це була абіссінська покоївка,
І на цимбалах вона грала,
Спів гори Абора.
Чи міг би я оживити всередині себе
Її симфонія та пісня,
Настільки глибока насолода, що мене переможе
Що з музикою голосно і довго,
Я б побудував цей купол у повітрі,
Цей сонячний купол! ці крижані печери!
І всі, хто почув, повинні побачити їх там,
І всі повинні плакати, Обережно! Обережно!
Його блискучі очі, його плаваюче волосся!
Тричі виткай коло навколо нього,
І закрий очі святим страхом,
Бо він на медовій росі нагодував,
І випив райського молока. [4]

Дата складання Редагувати

Кубла -хан ймовірно, був написаний у жовтні 1797 р., хоча точна дата та обставини першої композиції Росії Кубла -хан є дещо неоднозначними через обмеженість прямих доказів. Колрідж зазвичай датував свої вірші, але не зустрічався Кубла -хан, [5] і не згадував поему безпосередньо у листах до своїх друзів.

Описи Колріджа щодо композиції поеми відносять її до 1797 р. У рукописі рукописного тексту Колріджа (відомого як рукопис Крю) у примітці Колріджа сказано, що вона була написана «восени 1797 р.». [6] [7] У передмові до першого опублікованого видання поеми 1816 р. Колрідж каже, що вона була написана під час тривалого перебування, яке він здійснив у Сомерсеті "влітку 1797 року". [8] 14 жовтня 1797 р. Колрідж написав листа до Джона Телволла, в якому, хоча він прямо не згадує Кубла -хан, виражає багато тих самих почуттів, що і у вірші [примітка 1], припускаючи, що ці теми були в його пам’яті. [10] Усі ці деталі привели до консенсусу щодо дати складання у жовтні 1797 року.

Іноді пропонується дата складання травня 1798 р., Оскільки перший письмовий запис поеми міститься в журналі Дороті Вордсворт, жовтень 1798 р. Жовтень 1799 р. Також був запропонований, оскільки до того часу Колрідж міг би прочитати твір Роберта Сауті Талаба Руйнівник, робота, яка спирається на ті ж джерела, що і Кубла -хан. В обидва періоди часу Колрідж знову перебував у районі ферми Ясеня, поблизу Калбонської церкви, де Колрідж послідовно описував створення поеми. Однак дата складання у жовтні 1797 року є більш загальноприйнятою.

Композиція уві сні Редагувати

У вересні 1797 року Колрідж жив у Нідер -Стоуї на південному заході Англії і проводив значну частину свого часу, прогулюючись по сусідніх пагорбах Кванток із своїм товаришем -поетом Вільямом Вордсвортом та сестрою Вордсворта Дороті [11] (його сьогоднішній маршрут пам’ятається як «Шлях Колріджа») "). [12] Деякий час між 9 і 14 жовтня 1797 року, коли Колрідж каже, що він завершив трагедію Осоріовін виїхав зі Стоуї до Лінтона. На зворотному шляху він захворів і відпочив на фермі Ясен, розташованій біля церкви Калбоун, і в одному з небагатьох місць, де шукали притулку на своєму шляху. [11] Там йому приснився сон, який надихнув поему.

Колрідж описав обставини своєї мрії та поеми у двох місцях: на рукописному екземплярі, написаному за деякий час до 1816 року, та у передмові до друкованої версії поеми, опублікованій у 1816 році. більше, не підлягає відновленню, складене, начебто Ревері, викликане двома зернами опію, взятими для перевірки дизентрії, у фермерському будинку між Порлоком та Лінтоном, за чверть милі від Калбонської церкви ». Друкована передмова описує його місцезнаходження як "самотній фермерський будинок між Порлоком і Лінтоном, на межі Ексмура, Сомерсет і Девоншир", і прикрашає події оповіддю, яку іноді розглядали як частину самої поеми.

Згідно з розширеним оповіданням передмови, Колрідж читав Купує своїх паломників Самуїла Перчаса і заснув, прочитавши про Кублай -хана. Потім, за його словами, він "продовжував близько трьох годин глибоким сном. За цей час він мав найяскравішу впевненість, що він міг скласти менше ніж з двох -трьохсот рядків. Прокинувшись, він здався собі чіткий спогад про ціле, і, взявши його ручку, чорнило та папір, миттєво і охоче записав збережені тут рядки ». [13] Уривок продовжується відомим оповіданням про перерву: [14] "У цей момент його, на жаль, викликала людина з бізнесу з Порлока. І, повернувшись до своєї кімнати, виявив, на свій невеликий подив і засмучення, що, хоча він все ще зберігав деяке розпливчасте і тьмяне спогад про загальну мету видіння, проте, за винятком якихось восьми чи десяти розкиданих рядків та зображень, усі інші померли ». [13] Особа з Порлока згодом стала терміном для опису перерваного генія. Коли Джон Лівінгстон Лоуз викладав вірш, він сказав своїм учням: "Якщо в історії літератури є людина, яку слід повісити, намалювати і розквартирувати, це людина з Порлока". [15]

Існують деякі проблеми з обліковим записом Колріджа, особливо претензія мати при собі копію Покупки. Це була рідкісна книга, навряд чи вона була б у "самотній фермерській хаті", і окрема особа не понесла б її у подорож, фоліо було важким і об'ємом майже 1000 сторінок. [16] Можливо, що слова Курча просто запам’яталися Колріджу, а зображення негайного читання твору перед засинанням означало, що суб’єкт потрапив до нього випадково. [17] Критики також відзначили, що на відміну від рукопису, де сказано, що він взяв дві зерна опіуму, у друкованій версії цієї історії сказано лише про те, що "внаслідок незначного нездужання був призначений анодін". Образ себе, який надає Колрідж, - це мрійника, який читає знання, а не як опійного наркомана. Натомість описані дії опіуму мають на меті припустити, що він не звик до його дії. [18]

На думку деяких критиків, друга строфа поеми, що є завершенням, була складена пізніше і, можливо, була від’єднана від спочатку мрії. [19]

Публікація Редагувати

Після його складання Колрідж періодично читав вірш друзям, як і у Вордсворта в 1798 році, але не прагнув його опублікувати. Поема була відкладена до 1815 року, коли Колрідж зібрав рукописи своїх віршів для збірки під назвою Сивіллінове листя. [20] Його не було в цьому томі, але Колрідж таки прочитав вірш лорду Байрону 10 квітня 1816 р. [Примітка 2]

Байрон переконав Колріджа опублікувати поему, і 12 квітня 1816 року з видавцем Джоном Мюрреєм був укладений контракт на 80 фунтів стерлінгів. [22] Передмова від Кубла -хан пояснив, що він був надрукований "на прохання поета великої і заслуженої знаменитості, а що стосується власних думок автора, скоріше як психологічної цікавості, ніж на підставі будь -яких передбачуваних поетичний заслуги ". [23] Дружина Колріджа перешкоджала публікації [примітка 3], а Чарльз Лемб, поет і друг Колріджа, висловив змішані почуття, побоюючись, що друкована версія поеми не може вловити силу прочитаної версії. [примітка 4]

Кубла -хан було опубліковано с Христабель і "Болі сну" 25 травня 1816 р. [26] Колрідж включив "Фрагмент" як підзаголовок Кубла -хан для захисту від критики неповноти поеми. [27] Оригінальна опублікована версія твору була розділена на 2 строфи, перша закінчувалася на рядку 30. [28] Вірш був надрукований чотири рази за життя Колріджа, остаточний друк був у його Поетичні твори 1834 р. [29] У заключній роботі Колрідж додав розширений підзаголовок "Або, Бачення уві сні. Фрагмент". Надруковано с Кубла -хан була передмовою, яка стверджувала, що мрія надала Колріджу рядки. [30] У деяких пізніших антологіях поезії Колріджа передмова випадає разом із підзаголовком, що позначає її фрагментарність та мрійливість. Іноді передмова міститься у сучасних виданнях, але не має як першого, так і останнього абзаців. [31]

Перчас і Марко Поло Редагувати

Книга, яку Колрідж читав, перш ніж він заснув, була Перша, його паломництва або відносини світу та релігій, що спостерігаються у всіх відкритих віках і місцях, від створення до теперішнього часу, англійського священнослужителя та географа Семюеля Перчаса, виданого у 1613 р. Книга містила короткий опис Ксанаду, літньої столиці монгольського правителя Кублай -хана. Про це говорить передмова Колріджа

він читав наступне речення, або слова з тієї ж суті, у книзі Purchas Паломництво: "Тут хан Кубла наказав збудувати палац і величний сад. І таким чином десять миль родючого ґрунту були замуровані стіною".

Колрідж називає неправильну книгу Перчасом (Перчас написав три книги, свою Паломництво, його Паломник, і його Паломники остання - це його збірка розповідей про подорожі), і він неправильно цитує рядок. Текст про Ксанаду в Покупки, його паломникиКолрідж зізнався, що не пам’ятає точно:

У Ксанду Кублай може побудувати величний палац, що охоплює шістнадцять миль рівнинного ґрунту зі стіною, де є родючі Медузи, приємні джерела, захоплюючі потоки та всілякі звірі погоні та гри, а посеред нього розкішний будинок задоволення, яке можна переміщати з місця на місце. [32]

Ця цитата базувалася на працях венеціанського дослідника Марко Поло, який, як вважається, відвідав Ксанаду приблизно в 1275 році. [Примітка 5] Марко Поло також описав великий переносний палац із позолоченої та лакованої очерету або бамбуку, який можна було розібрати швидко переходили з місця на місце. [Примітка 6] Це був "розкішний будинок задоволення", згаданий Перчасом, який Колрідж перетворив на "величний купол задоволення".

З точки зору правопису, друкована версія Колріджа відрізняється від правопису Перчаса, який позначає татарського правителя як «Cublai Can», і від правопису, використаного Мілтоном, «Cathaian Can». [35] У його оригінальному рукописі написано ім'я "Кубла -хан" та місце "Ксаннаду".

Гора Абора Редагувати

У рукописі Крю (раніше неопублікованій версії поеми) абісинська покоївка співає не з Абора, а з гори Амара. Гора Амара - справжня гора, яка сьогодні називається Амба Гешен, розташована в регіоні Амхара сучасної Ефіопії, раніше відомій як Абіссінська імперія. Це була природна фортеця, а також місце королівської скарбниці та королівської в’язниці. Сини імператорів Абіссінії, за винятком спадкоємця, були ув’язнені там, щоб запобігти їм здійснити переворот проти свого батька, аж до смерті імператора.

Гору Амару відвідав між 1515 і 1521 роками португальський священик, дослідник і дипломат Франциско Альварес (1465–1541), який мав намір зустрітися з християнським королем Ефіопії. Його опис гори Амара був опублікований у 1540 році і з’являється у Росії Покупки, його паломники, книгу, яку Колрідж читав до того, як він написав "Кубла -хан". [примітка 7]

Гора Амара також з'являється у фільмі "Втрачений рай Мілтона":

Неподалік від місця, де королі Абесії випускають свою гвардію,
Гора Амара, хоча це припущення
Справжній рай під лінією Ефіопи. [37]

Гора Амара знаходиться в тому ж регіоні, що і озеро Тана, джерело річки Блакитний Ніл. Ефіопська традиція говорить, що Блакитний Ніл - це річка Гіхон у Біблії, одна з чотирьох річок, що випливають з Едемського саду в Книзі Буття, яка говорить, що Гіхон протікає через Королівство Куш, біблійна назва Ефіопії і Судан. Насправді Блакитний Ніл дуже далекий від інших трьох річок, згаданих у Бутті 2: 10–14, але це переконання призвело до зв’язку в англійській літературі 18 та 19 століття між горою Амара та раєм. [38]

Інші джерела Редагувати

15 квітня 1797 р. Чарльз Лемб надав Колріджу копію своєї «Візії покаяння» - поеми, яка обговорювала сон, що містить образи, подібні до тих, що є у «Кубла -хані». Вірш міг би дати Колріджу ідею вірша -мрії, у якому обговорюються фонтани, священність і навіть жінка, яка співає сумну пісню. [39]

Існують додаткові міцні літературні зв’язки з іншими творами, зокрема з твором Джона Мілтона загублений рай, Семюель Джонсон Расселас, Чаттертона Африканські еклоги, Вільяма Батрама Подорожує Північною та Південною Кароліною, Томаса Бернета Священна теорія Землі, Мері Уолстонкрафт Коротка резиденція в Швеції, Платона Федр та Іон, [40] Моріса Історія Індостану, і Геліодора Ефіопська історія. [41] Поема також містить натяки на Книгу Об'явлення в її описі Нового Єрусалиму та на рай Вільяма Шекспіра Сон в літню ніч. [42] Джерела, використані для "Кубла -хана", також використовуються в Колрідж Час стародавнього моряка. [43]

Сам опій також розглядався як "джерело" багатьох особливостей поеми, таких як її неорганізована дія. Ці риси подібні до написання іншими сучасними опіумами та письменниками, такими як Томас де Квінсі та Шарль П'єр Бодлер.

Можливо, на Колріджа також вплинуло оточення Калбон -Комб та його пагорбів, балок та інших особливостей, включаючи "містичні" та "священні" місця в регіоні. Інші географічні впливи включають річку, яка була пов’язана з Алфеєм у Греції та подібна до Нілу. Порівняли печери з печерами в Кашмірі.

Поема відрізняється за стилем і формою від інших віршів, написаних Колріджем. Хоча він неповний і має підзаголовок «фрагмент», його мова дуже стилізована з сильним акцентом на звукових пристроях, які змінюються між першими двома строфами поеми. Вірш, згідно з розповіддю Колріджа, є фрагментом того, чим він мав би бути, що відповідає тому, що він зміг записати з пам’яті: 54 рядки. [44] Спочатку його мрія включала від 200 до 300 рядків, але він зміг скласти лише перші 30 до того, як його перервали. Друга строфа не обов'язково є частиною початкової мрії і відноситься до мрії в минулому часі. [45] Ритм поеми, як і її теми та образи, відрізняється від інших віршів, написаних Колріджем свого часу, і він організований за структурою, подібною до од XVIII ст. Поема спирається на багато звукових прийомів, включаючи спільні варіації та хіазм. [46] Зокрема, у вірші наголошується на використанні звуку "æ" та подібних модифікацій до стандартного звуку "а", щоб вірш звучав по -азіатськи. Його схема рими, знайдена в перших семи рядках, повторюється в перших семи рядках другої строфи. У вірші, включаючи перший рядок: "У Ксанаду зробив Кубла -хан", широко використовується асонанс, повторне використання голосних звуків та опора на алітерацію, повторення першого звуку слова. Наголошені звуки "Xan", "du", "Ku", "Khan" містять асоціацію у використанні звуків auua, мають два римовані склади з "Xan" та "Khan" та використовують алітерацію з назвою " Kubla Khan "та повторне використання" d "звучить у" Xanadu "та" did ". Щоб зібрати лінію разом, звук "i" "In" повторюється у "did". Пізніші рядки не містять однакової кількості симетрії, але покладаються на асонанс і рими. Єдине слово, яке не має справжнього зв'язку з іншим словом, - "купол", за винятком використання звуку "d". Хоча рядки взаємопов’язані, схема рими та довжина рядків є неправильними. [47]

Перші рядки поеми йдуть ямбічним тетраметром, початкова строфа спирається на важкі навантаження. Рядки другої строфи включають більш легкі напруги, щоб збільшити швидкість лічильника, щоб відокремити їх від ритму молотка попередніх рядків. [48] ​​Існує також сильний прорив після рядка 36 у вірші, який передбачає другу строфу, і відбувається перехід у оповіданні від розповіді третьої особи про Кубла -хана до поета, який обговорює його роль поета. [49] Без передмови дві строфи утворюють дві різні поезії, які мають певні стосунки між собою, але не мають єдності. [50] Це не означає, що це були б дві різні поезії, оскільки техніка створення окремих частин, що відповідають іншим, використовується у жанрі одального гімну, що використовується у поезії інших поетів -романтиків, включаючи Джона Кітса чи Персі Біш Шеллі. [51] Однак одальний гімн, яким користуються інші, має більш міцну єдність між його частинами, і Колрідж вірив у написання поезії, органічно об’єднаної. [52] Можливо, Колрідж був незадоволений відсутністю єдності у вірші і додав примітку про структуру до Передмови, щоб пояснити свої думки. [53] З точки зору жанру, це вірш -мрія і пов’язаний із творами, що описують видіння, загальні для поетів -романтиків. Кубла -хан також пов'язаний з жанром фрагментарної поезії, з внутрішніми образами, що підсилюють ідею фрагментації, яка зустрічається у формі поеми. [54] Самопроголошена фрагментарна природа поеми в поєднанні з попередженням Колріджа про вірш у передмові перетворює «Кубла-хана» на «антипоему», твір, у якому бракує структури, порядку, і залишає читача замішаним, а не просвітленим. [55] Однак поема мало стосується інших фрагментарних віршів, написаних Колріджем. [56]

Незважаючи на те, що земля-це "техногенне задоволення", проте повз неї протікає природна, "священна" річка. Рядки, що описують річку, мають помітно відмінний ритм від решти уривку. [48] ​​Земля побудована як сад, але, як і Едем після падіння людини, Ксанаду ізольований стінами. Скінцеві властивості побудованих стін Ксанаду протиставляються нескінченним властивостям природних печер, через які протікає річка. Поема розширює готичні натяки першої строфи, коли оповідач досліджує темну прірву посеред садів Ксанаду та описує навколишню територію як "дикункою", так і "святою". Ярлот трактує цю прірву як символізм поета, який бореться з декадансом, який ігнорує природу. [57] Він також може відображати темну сторону душі, дегуманізуючий вплив сили та панування. Фонтани часто символізують зародження життя, і в цьому випадку можуть символізувати сильну творчість. [58] Оскільки цей фонтан закінчується смертю, він також може просто представляти тривалість життя людини, від насильницького народження до занурення. Ярлотт стверджує, що війна - це кара за пошуки задоволення, або просто протистояння сучасності минулим. [59] Хоча зовнішній вигляд Ксанаду представлений у зображеннях темряви та в контексті Мертвого моря, нам нагадується про "диво" та "задоволення" творіння Кубла -хана. Бачення місць, включаючи купол, печеру та фонтан, подібне до апокаліптичного бачення. Разом природні та рукотворні структури утворюють диво природи, оскільки вони являють собою змішування протилежностей разом, сутність творчості. [60] У третій строфі оповідач перетворюється на пророчого, посилаючись на видіння невідомої "абісінської покоївки", яка співає "Гора Абора". Гарольд Блум припускає, що цей уривок розкриває бажання оповідача конкурувати зі здатністю Хана творити власним. [61] Жінка також може посилатися на Мнемозіну, грецьку персоніфікацію пам’яті та матір музи, посилаючись безпосередньо на заявлену боротьбу Колріджа скласти цей вірш із пам’яті сну. Наступний уривок стосується неназваних свідків, які також можуть почути це, і тим самим поділитися баченням оповідача повтореного ефірного Ксанаду. Гарольд Блум припускає, що сила поетичної уяви, сильніша за природу чи мистецтво, наповнює оповідача і дає йому можливість поділитися цим баченням з іншими за допомогою своєї поезії. Таким чином оповідач був би піднесений до дивовижного, майже міфічного статусу, як той, хто пережив райський рай, доступний лише тим, хто так само опанував ці творчі сили. [62]

Поетична уява Редагувати

Одна теорія говорить, що «Кубла -хан» - про поезію, і два розділи обговорюють два типи віршів. [63] Сила уяви є важливою складовою цієї теми. Вірш оспівує творчість і те, як поет може натхненно відчути зв’язок із Всесвітом. Як поет, Колрідж ставить себе в невизначене становище як господаря над своїми творчими силами, так і раба цього. [64] Купольне місто уособлює уяву, а друга строфа - стосунки між поетом та рештою суспільства. Поет відокремлений від решти людства після того, як він зазнає сили творити і стає свідком бачення істини. Ця розлука викликає бойові стосунки між поетом та аудиторією, коли поет прагне контролювати свого слухача за допомогою заворожуючої техніки. [65] Наголос поеми на уяві як предметі поеми, на контрастах у райському середовищі та обговорення ролі поета як благословенного, або проклятого уявою вплинуло на багато творів, включаючи «Палац Альфреда Теннісона» Мистецтво »та вірші Візантії Вільяма Батлера Йейтса. [66] Існує також сильний зв'язок між ідеєю відступу в уяву, знайдену всередині Кітса Ламія і в «Палаці мистецтв» Теннісона. [67] Передмова, додана до поеми, пов'язує уявлення про рай як уяву із землею Порлок, і що уяву, хоч і нескінченну, перерве "людина у справах". Тоді передмова дозволяє Колріджу залишити поему у вигляді фрагмента, що уособлює нездатність уяви надати цілісні образи або по -справжньому відобразити реальність. У вірші йдеться не про акт творіння, а про фрагментарний погляд, що розкриває, як діє цей акт: як поет формує мову та як вона відноситься до себе. [68]

За допомогою уяви поема може обговорювати питання навколо тиранії, війни та контрастів, які існують у раю. [69] Частина мотиву війни може стати метафорою для поета в конкурентній боротьбі з читачем, щоб накинути на аудиторію власне бачення та ідеї. [70] Складовою ідеї уяви у поемі є творчий процес, що описує світ уяви, а інший - розуміння. У системі Колріджа поет здатний вийти зі світу розуміння, де зазвичай перебувають чоловіки, і увійти у світ уяви за допомогою поезії. Коли оповідач описує «голоси предків, які пророкують війну», ця ідея є частиною світу розуміння або реального світу. В цілому, поема пов'язана з вірою Колріджа у вторинну уяву, яка може привести поета до світу уяви, і вірш є одночасно і описом цього світу, і описом того, як поет потрапляє у світ. [71] Уява, як вона з'являється у багатьох творах Колріджа та Вордсворта, включаючи "Кубла -хана", обговорюється через метафору води, а використання річки у "Кубла -хані" пов'язане з використанням потоку у Вордсворті Прелюдія. Водні образи також пов'язані з божественним і природою, і поет здатний скористатися природою так, як Кубла -хан не може використати її силу. [72]

Річки Редагувати

Наприкінці 1797 року Колрідж був захоплений ідеєю річки, і вона була використана у багатьох віршах, включаючи "Кубла -хана" та "Ручей". У його Біографія літературна (1817), - пояснив він, - я шукав тему, яка мала б дати однаковий простір та свободу для опису, інциденту та палкого роздуму про людей, природу та суспільство, але сама по собі забезпечувала природний зв’язок із частинами та єдністю Таку тему, яку я собі уявив, знайшов у потоці, що простежується від її джерела на пагорбах серед жовто-червоного моху та конусоподібних скляноподібних пучків, зігнутих, до першого зриву чи падіння, де його краплі стають чутними , і він починає формувати канал ". [73] Не виключено, що образність Біографія літературна послідувало за відновленням рукопису "Кубла -хана" під час складання книги. [74] Водні образи пронизані багатьма його віршами, і узбережжя, яке він бачив під час своєї подорожі до Лінтона, з'являється у Осоріо. Крім того, багато зображень пов'язані з широким використанням Попелястої ферми та Квантоків у поезії Колріджа, а також з містичними установками обох Осоріо і "Кубла -хан" базуються на його ідеалізованій версії регіону. [75] «Кубла -хан» був створений того ж року, що і Ця липа схиляє мою в’язницю, обидва вірші містили зображення, які були використані в листі до Телволла 14 жовтня 1797 року. Однак стилі дуже різні, оскільки один сильно структурований і римований, а інший намагається імітувати розмовну мову. Спільним для них є те, що вони використовують декорації, засновані на одному і тому ж місці, включаючи неодноразове використання олівців, скель, папоротей та водоспаду, знайденого в регіоні Сомерсет.[76] У передмові використовуються водні зображення, щоб пояснити, що відбувається при втраті зору, цитуючи уривок з його поеми Фото. При розгляді всього Фото і не тільки уривок, Колрідж описує, наскільки натхнення подібне до потоку, і що, якщо в нього кинути предмет, бачення переривається. [50] Крім того, назва "Альф" може бути пов'язана з ідеєю бути альфою або оригінальним місцем. [77]

Татари і рай Редагувати

Татари, якими керував Кубла -хан, вважалися традицією, за якою Колрідж працював як насильницький, варварський народ, і використовувалися таким чином, коли Колрідж порівнював інших з татарами. Вони розглядалися як поклонники сонця, але нецивілізовані і пов’язані або з ізгоями Каїна або Хама. Однак Колрідж описує Хана в мирному світлі і як геніальну людину. Він прагне показати свою силу, але робить це, будуючи свою власну версію раю. Опис та традиція забезпечують контраст між демонічним та геніальним у поемі, а Хан - правитель, який не в змозі відтворити Едем. [78] Існують також порівняння між Ханом і Катериною Великою або Наполеоном з їх будівництвом і знищенням націй. Хоча зображення можуть бути похмурими, їх мало хвилює мораль, оскільки ідеї змішуються з творчою енергією. [79] У другій строфі Хан може встановити певний порядок у світі природи, але він не може зупинити сили природи, які постійно намагаються знищити те, що він створив. Природа у вірші - це не сила викуплення, а сила знищення, а згадки про рай підкріплюють те, чого не може досягти Хан. [80]

Хоча татари - варвари з Китаю, вони пов’язані з ідеями християнської традиції Іудео, включаючи ідею Первородного гріха та Едему. [81] Розповідь про Кублая Кана у творчості Перчаса, обговорена у «Передмові Колріджа», пов'язує ідею раю з розкішшю та чуттєвим задоволенням. Це місце було описано негативно і розглянуто як нижче представлення раю, а етична система Колріджа не пов'язувала задоволення з радістю чи божеством. [82] Що стосується конкретних аспектів сцени, зображення річки та печери використовуються для опису того, як творчість діє в пост-едемській реальності. Річка, Альф, замінює річку з Едему, що подарувала безсмертя [ потрібна цитата ] і воно зникає в безсонячному морі, якому бракує життя. Зображення також пов'язане з біблійними, пост-едемськими історіями в тому, що міфологічна історія приписує насильницьким дітям Хама, що стали татарами, і що Тартар, похідний від місця розташування, став синонімом пекла. Колрідж вважав, що татари жорстокі, а їхня культура протилежна цивілізованим китайцям. Татари також контрастували з концепцією престера Іоанна, який, можливо, був пресвітером Чаном і, за словами Людольфа, був вигнаний з Азії татарами, а, за словами Джона Герберта Подорожі, був абіссінським. [83]

Земля подібна до фальшивого раю гори Амари в Росії загублений рай, особливо пісня абісинської покоївки про гору Абора, яка здатна зачарувати поета. У рукописному екземплярі місце було названо як Аморою, так і Амарою, і розташування обох однакове. [84] Існує більше зв’язків із загублений рай, включаючи те, як Мілтон асоціює татарського правителя з пост-едемським світом у баченні Адама про татарське царство. У повідомленнях після Мілтона королівство пов'язане з поклонінням сонцю, і його ім'я вважається таким, яке розкриває хана як священика. Це посилюється зв'язком річки Альф з Алфеєм, річкою, яка в Греції була пов'язана з поклонінням сонцю. Як послідовники сонця, татари пов'язані з традицією, яка описує Каїна як засновника міста поклонників сонця, і що люди в Азії будуватимуть сади на згадку про втрачений Едем. [85]

За традицією, на яку спирається Колрідж, татари поклоняються сонцю, тому що воно нагадує їм рай, а вони будують сади, бо хочуть відтворити рай. Кубла -хан належить до роду Каїна і впав, але він хоче подолати цей стан і знову відкрити рай, створивши замкнутий сад. Купол, в описі Томаса Моріса, в Історія Індостану традиції, було пов'язано з поклонінням природі, оскільки воно відображає форму всесвіту. Коли Колрідж складав вірш, він вірив у зв'язок природи з божественним, але вважав, що єдиним куполом, який повинен служити вершиною храму, є небо. Він думав, що купол - це спроба сховатися від ідеалу і втекти у приватне творіння, а купол Кубла -хана - це недолік, який утримує його від справжнього зв’язку з природою. Моріса Історія Індостану також описує аспекти Кашміру, які були скопійовані Колріджем під час підготовки до гімнів, які він мав намір написати. У творі та інших на його основі описується храм з куполом. [86] У творі Перчаса згадується не купол, а «будинок насолоди». Використання купола замість будинку чи палацу могло б представляти найбільш штучну конструкцію та підкріплювати думку про те, що будівельник відокремлений від природи. Однак Колрідж дійсно вірив, що купол може бути позитивним, якщо він пов'язаний з релігією, але ханський купол був аморальним задоволенням і безцільним життям, де панують чуттєвість і задоволення. [87]

Абіссінська служниця Правка

Оповідач представляє персонажа, про якого він колись мріяв, абісинської покоївки, яка співає про іншу землю. Вона є фігурою уявної сили у поемі, яка може надихнути оповідача на власні здібності до створення поезії. [88] Коли вона співає, вона здатна надихати та захоплювати поета, описуючи фальшивий рай. [79] Сама жінка подібна до того, як Колрідж описує Льюті в іншому вірші, який він написав приблизно в той же час, Льюті. Зв'язок між Льюті та абіссінською покоївкою робить можливим, що покоївка була задумана як замаскована версія Мері Еванс, яка з'являється як любовна цікавість з часи вірша Колріджа 1794 року. Зітхання. У віршах Еванс постає як об’єкт сексуального бажання та джерело натхнення. [89] Вона також схожа на пізнішу тему багатьох віршів Колріджа «Асра», засновану на Сарі Хатчінсон, якої Колрідж хотіла, але не була його дружиною, і переживала опіумні мрії бути з нею. [90]

Фігура пов'язана з роботою Геліодора Ефіопська історія, з описом "молодої пані, що сидить на скелі, такої рідкісної і досконалої Красуні, якою її можна було б прийняти за Богиню, і хоча її нинішня біда пригнічує її найгіршим горем, але у величі її Прихильність, вони могли б легко усвідомити велич її мужності: лавр увінчав її голову, а сагайдак у хустці повісив за спиною ". [91] Її опис у поемі також пов'язаний з Ісідою Апулея Метаморфози, але Ісіда була фігурою викуплення, і абіссінська служниця кричить про свого коханця демонів. Вона схожа на індіанку Джона Кітса Ендіміон яка виявляється богинею Місяця, але в «Кубла -хані» вона також має відношення до сонця та сонця як зображення божественної правди. [92]

На додаток до реальних побратимів абіссінської покоївки, Мілтона загублений рай описує абіссінських царів, які тримають своїх дітей під охороною на горі Амара та у фальшивому раю, що повторюється у "Кубла -хані". [93]

Прийом Кубла -хан істотно змінився з плином часу. Початкова реакція на поему була теплою, незважаючи на похвалу таких відомих діячів, як лорд Байрон і Уолтер Скотт. Твір вийшов безліччю видань, але поема, як і інші, надруковані у 1816 та 1817 роках, мала погані продажі. Початкові рецензенти побачили у поемі деяку естетичну привабливість, але в цілому вважали це нічим не примітним. Однак, як критики почали розглядати твір Колріджа як ціле, Кубла -хан все більше виділявся для похвали. Позитивна оцінка поеми у 19 -му та на початку 20 -го століть трактувала її як суто естетичний об’єкт, який слід оцінити за викликаючий чуттєвий досвід. [94] Пізніше критика продовжувала оцінювати вірш, але більше не вважала його виходячим за конкретний зміст, натомість тлумачила його як складне висловлювання про саму поезію та природу окремого генія. [94]

За життя Колріджа Редагувати

Літературні огляди під час першої публікації збірки взагалі відкидали її. [95] На час публікації поеми з’явилося нове покоління критичних журналів, у т.ч Единбурзький журнал Блеквуда, Огляд Единбурга, і Щоквартальний огляд, з критиками, які були більш провокаційними, ніж критики попереднього покоління. Ці критики вороже ставилися до Колріджа через різницю в політичних поглядах, а також через тупий твір, написаний Байроном про Христабель публікації. [96] Перший з негативних відгуків написав Вільям Хезліт, літературознавець і письменник -романтик, який критикував фрагментарний характер твору. Хезлітт сказав, що поема "не приходить до висновку" і що "через надлишок можливостей [Колрідж] робить мало або нічого не робить" зі своїм матеріалом. [97] Єдина позитивна якість, яку відзначає Хезліт, - це певна естетична привабливість: він каже, "ми могли б повторювати ці рядки собі не рідше, оскільки не знали їх значення", виявляючи, що "пан Колрідж може писати краще" нісенітниця вірш, ніж будь -яка інша людина англійською мовою ". [97] Оскільки інші огляди продовжували виходити в 1816 р., вони теж у кращому випадку були теплими. Вірш не любили так сильно, як Христабель, [98] та один рецензент висловив жаль, що вірш був неповним. [99] Вірш отримав обмежену похвалу за «деякі грайливі думки та химерні образи» [100], і, за його словами, «мав велику частину східного багатства та гармонії» [101], але в цілому вважався нічим не примітним, як висловлено в одному огляді, сказав, що "хоча вони не відзначаються якимось яскравим красунем, вони не повністю дискредитують таланти автора". [98]

Ці ранні огляди загалом прийняли розповідь Колріджа про створення поеми уві сні, але відкинули її актуальність і помітили, що багато інших мали подібний досвід. [98] [102] [103] Більше одного огляду свідчить про те, що сон не заслуговує публікації [101] [103], в одному огляді коментується, що „у ​​сні судження - це перша здатність розуму, яка перестає діяти, тому думці сплячого, що поважає його виконання, не варто довіряти ». [103] Один рецензент запитав, чи насправді Колрідж мріяв про його твір, припустивши, що натомість він, швидше за все, швидко написав його після пробудження. [104]

Більш позитивні оцінки поеми почали з'являтися, коли сучасники Колріджа оцінили загалом його творчість. У жовтні 1821 р. Лі Хант написала твір про Колріджа як частину своєї серії «Замальовки живих поетів», в якій виділила Кубла -Хана як одну з найкращих робіт Колріджа: Кожен любитель книг, вчений чи ні. мав би володіти віршами містера Колріджа, якби це стосувалося лише "Христабел", "Кубла -хана" та "Стародавнього моряка". [105] Хант високо оцінив викличну, мрійливу красу поеми:

"[Кубла -хан]-це голос і бачення, вічна мелодія в наших устах, мрія, придатна для Камбуску та всіх його поетів, танець з такими картинами, як Джотто чи Сімабуе, відроджений і натхненний, був би створений для Стори Старої Тартарії , шматочок невидимого світу, який стає видимим сонцем опівночі і ковзає перед нашими очима. Справедливо вважається, що мати можливість уявити такі образи розуму - означає усвідомити світ, про який вони говорять. Ми могли б повторити такі вірші, як наступні по зеленій галявині, цілий літній ранок »[106].

Огляд Колріджа 1830 року Поетичні твори аналогічно похвалили за "милозвучну версифікацію", описуючи її як "досконалу музику". Оцінка 1834 р., Опублікована незабаром після смерті Колріджа, також отримала високу оцінку Кубла -ханросійська музичність. Ці три пізніші оцінки Кубла -хан більш позитивно відреагував на опис Колріджа складання вірша уві сні як додаткового аспекту поезії. [105]

Вікторіанський період Редагувати

Вікторіанські критики високо оцінили вірш і деякі досліджували аспекти поеми. Джон Шеппард у своєму аналізі снів під назвою Про Мрії (1847), нарікав на вживання Колеріджем наркотиків, що заважає його поезії, але стверджував: "Ймовірно, оскільки він пише про те, що він взяв" анодіну ", що" бачення уві сні "виникло під деяким хвилюванням того самого наркотичний, але це не руйнує, навіть що стосується його окремого випадку, доказів чудової винахідливої ​​дії розуму уві сні, адже, що б не було збуджуючою причиною, факт залишається незмінним ». [107] Т. Холл Кейн, в 1883 р. Огляд оригінальної критичної відповіді на Христабель і "Кубла -хан", похвалив вірш і заявив: "Безумовно, слід допустити, щоб негативна критика на тему" Христабель "та" Кубла -хан ", яка тут цитується, виходила за межі будь -якого толерантного ставлення, чи то до речей, чи до жартів. Це важко віднести такий хибний вердикт до чистого і абсолютного невігластва. Навіть коли ми належним чином враховуємо упередження критиків, єдиний можливий ентузіазм яких виступав за «гостру і тонку пристойність По», ми навряд чи можемо повірити, що вишукане мистецтво, яке є одним з найцінніших у нашому володінні, який міг би зіткнутися з настільки жахливими зловживаннями без злочинного втручання у злочинну злочинність особистості ". [108] В огляді аналізу Колріджа Х. Д. Трейла в "Англійських літераторах" анонімний рецензент написав 1885 р. Вестмінстерський огляд: "Про" Кубла-хана "містер Трейл пише:" Щодо дикої поеми-мрії "Кубла-хан", то це навряд чи більше, ніж психологічна цікавість, і лише це, можливо, щодо повноти її метричної форми ". Любителі поезії думають інакше і слухають ці чудові рядки, як голос самої Поезі ». [109]

Критики наприкінці XIX століття прихильно ставилися до поеми і вважали її одним із найкращих творів Колріджа. При обговоренні Христабель, Райм стародавнього моряка і "Кубла -хан", анонімний рецензент у жовтні 1893 року Щоквартальний огляд Церкви стверджував: "У цих віршах Колрідж досягає майстерності мови та ритму, що більше ніде не помітно в ньому". [110] У 1895 році Ендрю Ленг переглянув Листи Колріджа на додаток до "Кубла -хана" Колріджа, Христабель та Райм стародавнього моряка, кажучи: "Усі ці вірші" чудодійні ", здається, що всі" дані "мріяним" підсвідомим "Я" Колріджем. Найдавніші твори не обіцяють цих чудес. Вони походять від того, що є найдавнішим у природі Колріджа, його непрохана і невгамовна інтуїція, чарівна і рідкісна, яскрава поза звичайним поглядом загальних речей, мила поза звуком почутого ». [111] G E Woodberry, 1897 р., Сказав це Христабель, Райм стародавнього моряка, і "Кубла -хан" " - це дивовижні творіння його генія. У них буде сказано, що є і новий створений світ природи, і драматичний метод та інтерес. Для цілей аналізу достатньо, якщо це прийнято до уваги, що більше ніде у творчості Колріджа, крім цих і менш помітних у кількох інших випадках, цих високих характеристик не спостерігається ». [112] Говорячи про три вірші, він стверджував, що вони "крім того багатства краси в деталях, тонкої дикції, рідкої мелодії, почуттів, думок та образів, які належать лише поезії вищого порядку, і які надто очевидні, щоб вимагати будь -яких коментарів. «Кубла -хан» - це поезія того ж роду, у якій містичний ефект майже повністю надається пейзажем ». [113]

1920–30 -ті роки Редагувати

1920 -ті роки містили аналіз поеми, який підкреслював силу поеми. В Дорога в Ксанаду (1927), дослідження довжини книги Час стародавнього моряка та "Кубла -хан", Джон Лівінгстон Лоуз стверджував, що це вірші "двох найвидатніших віршів англійською мовою". [114] Звертаючись до тла творів, він стверджував: "Колрідж як Колрідж, скажемо відразу, є другорядним моментом для нашої мети, це значний процес, а не людина, що становить нашу тему. Але дивовижний образ дії його генія, у свіжому світлі, який я сподіваюся запропонувати, стає дуже абстрактною та короткою хронікою процедури самого творчого факультету ". [115] Після розбиття різних аспектів поеми Лоуз заявив:" із зображенням непорушної та захоплюючої яскравості фрагмент закінчується. І з цим, для всіх, крім Колріджа, мрія закінчується. "Земля має бульбашки, як вода, і це з них". Бо «Кубла -хан», мабуть, настільки близький до чарів, як ми хочемо потрапити у цей нудний світ. І над ним накидається гламур, посилений поза усіма розрахунками уві сні, віддалений у часі та просторі - ця візіонерська присутність неясного та чудового та таємничого минулого, яке замислювалося, як читав Колрідж, над невичерпним Нілом та куполовими павільйонами у Кашмірі та зниклій родинності Ксанаду ". [116] Він продовжував, описуючи силу поеми:" Ні для чого з того, що ми бачили, - для купола, річки, прірви, фонтану, крижаних печер або плаваючих волосся " - ані будь -яке їх поєднання не містить секретного ключа до того почуття непередаваного відьмацтва, яке пронизує поему. Це ще щось непересічне, до чого ввійшов хто може розповісти, які безслідні, тіньові спогади. Поема пронизана дивом усіх зачарованих подорожей Колріджа ". [117] Тоді Лоуз зробив висновок щодо двох творів:" Навіть у магічних чотирьох -п'ятдесяти рядках "Кубла -хана" не існує такої інтенсивної візуалізації енергії, як у " "Стародавній моряк". Але кожна кришталево чиста картина є невід’ємною частиною заздалегідь продуманого та свідомо опрацьованого цілого. У «Кубла -хані» зв’язані та переплетені зображення безвідповідально та славно струмують, як пульсуючі, коливаються прапори Півночі. І їхній конкурс настільки ж безцільний, як і чудовий. Значить, є. одна слава "Кубла -хана" та інша слава "Стародавнього моряка", оскільки одна зірка відрізняється від іншої зірки славою ". [118] Джордж Вотсон у 1966 р. стверджував, що аналіз віршів Лоуса" буде постійним пам'ятник історичній критиці ". [119] Також у 1966 р. Кеннет Берк заявив:" Влічіть мене до числа тих, хто вважав би цю поему як дивом, так і "як принцип" завершено." [120]

T. S.Еліот напав на репутацію "Кубла -хана" і викликав суперечку в літературознавстві своїм аналізом поеми в есе "Походження та використання поезії" з Використання поезії та вживання критики (1933): "Спосіб написання поезії не означає, наскільки наші знання про ці незрозумілі питання поки що поширюються, будь -які підказки про її цінність. Віра в містичне натхнення є причиною перебільшеної репутації" Кубла -хана " Зображення цього фрагмента, безперечно, незалежно від того, звідки воно походить у читанні Колріджа, занурилося в глибину почуттів Колріджа, було насичене, перетворене там і знову винесене на денне світло ". [121] Він продовжує пояснювати: "Але це не так використовується: вірш не написаний. Один вірш не є поезією, якщо це не вірш з одним віршем, і навіть найтонший рядок витягує його життя з контексту. Організація необхідна, а також «натхнення». Повторне створення слова та образу, яке належним чином відбувається у поезії такого поета, як Колрідж, відбувається майже невпинно з Шекспіром ". [121] Джеффрі Ярлотт у 1967 р. Відповідає Еліот:" Безумовно, загадкові персонажі, які з'являються у вірші. і невиразно заклинальні власні імена. з'являються, аби придушити, а не кристалізувати наміри поета. Тим не менш, хоча загальновизнані наміри в поезії є нічим іншим, як "реалізованим", ми не можемо ігнорувати поему, незважаючи на обмеження пана Еліота щодо її "перебільшеної репутації". "[122] Він продовжив:" Ми можемо ставити питання без кінця що це означає, але мало хто з нас ставить під сумнів, чи вірш вартий неприємностей, чи сенс того, що варто мати. Хоча відчуття, що там є щось надзвичайно важливе, залишається незрозумілим. "[122] Однак Ліліан Фурст у 1969 р. Протистояла Ярлотту, стверджуючи, що" Т. Заперечення С. Еліота проти перебільшеної репутації сюрреаліста «Кубла -хана» не є безпідставним. Більше того, звичайна критика Колріджа як мозкового поета, здається, підтверджується тими віршами, як Ця липа схиляється перед моєю в’язницею або Болі сну, які більше схильні до прямого висловлювання, ніж до уявної презентації особистої дилеми ". [123]

1940–60 -ті роки Редагувати

Протягом 1940 -х і 1950 -х років критики зосереджувались на техніці вірша та на його співвідношенні зі змістом. У 1941 р. Г. Найт стверджував, що "Кубла -хан" "не потребує захисту. Він має варварську та східну пишність, яка стверджує себе щасливою силою та достовірністю, занадто часто відсутньої у віршах -візіонерах, укладених у християнській традиції". [124] Хамфрі Хаус, 1953 р., Високо оцінив вірш і сказав про початок поеми: "Весь уривок наповнений життям, оскільки у вірші є і необхідна енергія, і необхідний контроль. Поєднання енергії та контролю в ритмі і звук настільки чудовий ", і слова Колріджа" так повно передають відчуття невичерпної енергії, яка то падає, то піднімається, але зберігається через власний пульс ". [125] Також у 1953 році Елізабет Шнайдер присвятила свою книгу аналізу різних аспектів поеми, включаючи різні техніки звучання. Обговорюючи якість вірша, вона написала: "Іноді мені здається, що ми перевантажуємо ідею Колріджа про" рівновагу чи примирення протилежних чи суперечливих якостей ". Я повинен повернутися до цього тут, однак, оскільки особливий аромат "Кубла -хана" з його повітрям таємничості частково описується цією зручною фразою. Однак "примирення" теж не зовсім відбувається. насправді цього уникли. Натомість ми маємо сам дух «коливань». [126] Продовжуючи, вона стверджувала: "Вірш - це душа амбівалентності, самої коливання, і це, мабуть, її найглибший сенс. У створенні цього ефекту форма та матерія складно сплетені. Неправильні та неточні рими та різноманітна довжина рядки відіграють певну роль. Більш важливим є музичний ефект, в якому плавний, досить швидкий рух вперед підкреслюється відношенням граматичної структури до рядка та рими, але при цьому перешкоджає і відкидається на себе навіть з самого початку ". [126] Потім вона зробила висновок: "Тут у цих переплетених коливаннях мешкає магія," мрія "та повітря таємничого значення" Кубла -хана ". Я запитую, чи цей ефект був навмисне через [sic?] Колеріджем, хоча це могло бути. Можливо, це наполовину притаманне його предмету. Залишається дух "коливань", ідеально поетизований і, можливо, іронічно згадуючий автор ". [127] Після 1959 року Джон Бір описав складну природу поеми:" Поема "Кубла -хан" не є безглуздою задум, але вірш, настільки наповнений змістом, що надзвичайно ускладнює детальне пояснення ". [128] У відповіді на Хаус Бір стверджував:" Те, що у фонтані є зображення енергії, може бути прийняте: але я не можу погодитися, що це - це творча енергія вищого типу "[129].

Критики 1960 -х років зосереджувалися на репутації поеми та на її порівнянні з іншими віршами Колріджа. У 1966 році Вірджинія Редлі вважала Вордсворта та його сестру важливим впливом на Колріджа, який написав чудову поему: «Майже щоденні спілкування із цим чудовим братом і сестрою, здавалося, стали каталізатором величі, адже саме в цей період Колрідж задумав Найбільші вірші «Христабель», «Час стародавнього моряка» та «Кубла -хан» - вірші настільки виразні та настільки відмінні від інших, що багато поколінь читачів знають Колріджа виключно через них ». [130] Остання додала, що "З усіх віршів, які написав Колрідж, три не можна порівняти. Ці три" Стародавній моряк "," Крістабель "та" Кубла -хан "створили ауру, яка не піддається визначенню, але яка може бути належним чином можна назвати одним із «природної магії». [131] Те, що відрізняє вірш від інших, - це «словесне втілення творчого процесу», що робить його «унікальним навіть серед трьох віршів високої уяви». [132] Для Редлі "вірш майстерно виконаний, як і всі вірші з високою уявою. Протилежності всередині нього різноманітні і ефектно такі. За тоном вірш зіставляє тишу з шумом. Дія також має свої контрасти. антитетичні образи поєднуються, щоб продемонструвати близькість відомого та невідомого світів, двох світів Розуміння та Уяви ». [133] Підсумовуючи вірш, вона стверджувала: "По правді кажучи, є й інші" Страхи в самоті ", крім тих, що написав Колрідж, і є інші" Морози опівночі ", але немає інших" Стародавніх моряків "чи" Кубли " Ханів, "і їх, швидше за все, не буде. Оцінюючи поезію Колріджа, можна легко побачити і прийняти, що для віршів з високою уявою його репутація вічно створена". [134]

У тому ж році, що і Редлі, Джордж Вотсон стверджував, що "випадок" Кубла -хана ", мабуть, найдивніший з усіх - вірш, який стоїть високо навіть в англійській поезії, як твір впорядкованої досконалості, запропонований самим поетом, майже двадцять Кожен може прийняти, що голова письменника повинна бути сповнена проектів, які він ніколи не зможе виконати, і більшість письменників є настороженими, щоб не покласти їх Колріджу, не поспішаючи, так, щоб його фертильність збереглася як доказ безпліддя ». [135] Пізніше він стверджував, що вірш ", мабуть, найоригінальніший вірш про поезію англійською мовою, і перший натяк поза його зошитами та листами про те, що великий критик криється у двадцяти п'ятирічному Колріджі". [136] На завершення вірша Уотсон заявив: "Тріумф" Кубла -хана ", можливо, полягає в його ухиленнях: він так делікатно натякає на критичні істини, демонструючи їх так сміливо. Контрасти між двома половинами поеми. Справді, такий сміливий, що Колрідж колись зміг позбутися будь -якої мови з минулого. Це був його власний вірш, маніфест. Прочитати його зараз, заднім віком іншої епохи, означає відчути передчуття критичного майбутнє досягнення. Але вірш - це не лише ці, а ймовірно будь -які критичні висловлювання, що збереглися. Можливо, він стоїть близько до самого моменту відкриття ". [137] Відповідаючи на твердження Еліота про "Кубла -хана", Ярлотт у 1967 р. Стверджував, що "мало хто з нас ставить під сумнів, чи вірш вартий неприємностей", перш ніж пояснити, що "Неясності, властиві поемі, становлять особливу проблему критики" Якщо ми обмежимося тим, що «дано», апелюючи до поеми як «цілого», ми, ймовірно, не зможемо вирішити її різні суті. Отже, виникає спокуса шукати «зовнішніх» впливів. Проблема з усі ці підходи полягають у тому, що вони, як правило, лідирують геть з самої поеми ". [138] Описуючи специфіку, він стверджував:" Ритмічний розвиток строфи, хоча й технічно блискучий, викликає скоріше захоплення, ніж захоплення. Надзвичайно важкі наголоси та різкі чоловічі рими накладають повільну і дзвінку вагомість на рух ямбових восьмискладових, що цілком контрастує, скажімо, з легким швидким метром фінальної строфи, де швидкість руху відповідає плавучості тону ". [48 ] Після 1968 р. Уолтер Джексон Бейт назвав вірш "переслідуючим" і сказав, що він "настільки не схожий ні на що інше в англійській мові". [139]

1970 -ті роки - нині Правка

Критика протягом 1970 -х та 1980 -х років підкреслювала важливість Передмови, оцінюючи твір. Норман Фруман у 1971 р. Стверджував: "Обговорювати" Кубла -хана "як будь -яку іншу велику поему було б вправою у марності. Півтора століття його статус був унікальним, шедевром. sui generis, втілюючи проблеми інтерпретації повністю власні. Було б не зайвим сказати, що немаловажна частина надзвичайної слави "Кубла -хана" походить від його нібито чудової концепції. Його передмова є всесвітньо відомою і використовувалася у багатьох дослідженнях творчого процесу як сигнальний приклад, коли вірш прийшов до нас безпосередньо з несвідомого »[140].

У 1981 році Кетлін Уілер протиставляє примітку рукопису Крю передмовою: «Порівнюючи цей відносно фактичний, буквальний і сухий виклад обставин, пов’язаних із народженням поеми, з фактично опублікованою передмовою, ілюструється те, чим не є остання: це не буквальний, сухий, фактичний виклад такого роду, а високолітературна композиція, що надає віршу певної містики ». [141] У 1985 році Девід Джаспер високо оцінив поему як "одну з його найбільших роздумів про природу поезії та поетичного творіння" і стверджував, що "саме через іронію, а також, оскільки вона хвилює та підрізає, фрагмент стає романтичною літературою" форма такого значення, ніде більше, як у "Кубла -хані". [142] Говорячи про передмову, Джаспер стверджував, що вона "глибоко вплинула на спосіб розуміння поеми". [143] Частково відповідаючи на Уілера у 1986 році, Чарльз Репка проаналізував стосунки між поетом та аудиторією поеми, описуючи «Кубла -хана» як одну з «трьох великих поем надприродного Колріджа». [144] Він продовжив, обговорюючи передмову: "незважаючи на її очевидну незалежність як керівництва до реального процесу складання поеми, передмова все ще, за словами Уілера, може привести нас" до роздумів, чому Колрідж вирішив написати передмову ". Звичайно, що в передмові описується не реальний процес, за допомогою якого виникла поема, а аналог поетичної творчості як логотипи, божественний "указ" або фіат, який перетворює Слово на світ "[145].

Протягом 1990 -х років критики продовжували хвалити вірш, багато критиків робили акцент на тому, що додає до поеми передмова. Девід Перкінс у 1990 році стверджував, що "вступна записка Колріджа до" Кубла -хана "переплітає два міфи з сильною образною привабливістю. Міф про втрачену поему розповідає про те, як натхненний твір був таємничо переданий поетові і розвіяний безповоротно". [18] Також у 1990 році Томас МакФарланд заявив: "Судячи з кількості та різноманітності критичних зусиль щодо інтерпретації їх значення, у всій англійській літературі може бути не більш відчутно символічних віршів, ніж" Кубла -хан "та Стародавній мореплавець"[146] У 1996 році Розмарі Ештон стверджувала, що це вірш" один з найвідоміших віршів у мові ", і стверджувала, що Передмова є" найвідомішою, але, ймовірно, не найточнішою передмовою в історії літератури "[. 147] Річард Холмс у 1998 році заявив про важливість передмови поеми, описуючи прийом тома віршів 1816 року: «Однак жоден сучасний критик не побачив більшого можливого значення передмови Колріджа до« Кубла -хана », хоча врешті -решт вона стала один з найвідоміших та найсуперечливіших викладів поетичної композиції, коли -небудь написаних. Як лист від вигаданого "друга" у Біографія, це блискуче підказує, як стислий фрагмент став представляти набагато більший (і навіть більш загадковий) акт творення »[14].

У 2002 році Дж. Ч. С. Мей зауважив, що «претензія Колріджа на великого поета полягає в постійному пошуку наслідків« Стародавнього моряка »,« Крістабель »та« Кубла -хана »на кількох рівнях». [148] Адам Сісман у 2006 році поставив під сумнів природу самої поеми: "Ніхто навіть не знає, чи є вона повною, Колрідж описує її як" фрагмент ", але є підстави сумніватися в цьому. Можливо, це не вірш" Гезліт назвав її "музичною композицією". Хоча літературні детективи виявили деякі її джерела, поки що важко сказати, про що йдеться у вірші ". [149] Описуючи достоїнства поеми та її фрагментарний стан, він стверджував: «Вірш стоїть сам за себе: прекрасний, чуттєвий та загадковий». [150] Протягом того ж року Джек Стіллінгер стверджував, що "Колрідж написав лише кілька віршів першого рангу - можливо, не більше десятка, все сказано - і, схоже, він став до них дуже невимушеним. Кубла -хан "у рукописі майже двадцять років, перш ніж запропонувати його публіці", скоріше як психологічна цікавість, ніж на підставі будь -яких передбачуваних поетичний заслуги ". [151] Гарольд Блум у 2010 р. стверджував, що Колрідж написав два види віршів і що" демонічна група, обов'язково більш відома, - це тріада Стародавній мореплавець, Христабель, і "Кубла -хан". "[152] Він продовжує пояснювати" демона ":" Опіум був демоном -помстою або аластор життя Колріджа, його темного чи занепалого ангела, його знайомства з Сатаною Мілтона. Опіум був для нього тим, що мандрівник і моральне розповідання казок стали для моряка-особиста форма примусу до повторення. Хтивість до раю в "Кубла -хані", хтивість Джеральдіни до Крістабель - це прояви ревізійної демонізації Колріджа щодо Мілтона, це противисоке Колріджа. Поетичний геній, сам геніальний дух, Колрідж повинен вважати демонічним, коли він його власний, а не коли він - Мілтон »[153].

Уривки з поеми покладені на музику Семюелом Колріджем-Тейлором, ranранвілем Бентоком, Хамфрі Сірлом, а Пол Турок та Чарльз Томлінсон Гріффс склали вірш з оркестровою тональністю у 1912 році (переглянутий 1916).

Канадська рок -група Rush посилається на вірш безпосередньо у пісні Xanadu 1977 року, в якій оповідач шукає місце під назвою "Xanadu", яке, на його думку, подарує йому безсмертя.

Британський гурт Frankie Goes to Hollywood натякає на вірш у пісні Welcome to the Pleasuredome з його однойменного дебютного альбому 1984 року, однак змінивши цитовану формулювання на "In Xanadu Kublai Khan had a Pleasureured erect".


Подивіться, як дочка Кортні Кокс і Коко Аркетт весело реагують на її маму

Instagram

Це виглядає як Коко Аркетт не прихильник мами Кортні Коксостанній вигляд '.

В рамках першотравневої витівки 56-річна актриса опублікувала відео, на якому вона хитає помилкові ікла в Instagram. & quotОтож, я був у стоматолога, коли чистив зуби, і я просто подумав: 'I 'm так нудно. Я хочу чогось нового ", - сказала вона, перш ніж блиснути посмішкою. & quotТак що ти думаєш? & quot

Файл Друзі потім зірка записала реакцію на її зубастий трюк, починаючи з відповіді її давнього кохання Джонні МакДейд.

Її 16-річна донька, якою Кортні ділиться зі своїм колишнім чоловіком Девід Аркетт, також не виглядала в захваті, коли їй зателефонували за FaceTime.

& quot; Що, до речі, відбувається?-запитала Коко. & quotЯ не 'не знаю. Мені це не подобається. & Quot

Однак, Кортні не дозволила цим відповідям придушити її, жартуючи своїм шанувальникам, & quot; мені вони подобаються! & Quot; Вона також зіграла МузаПісня 's & quotSupermassive Black Hole & quot, яка була представлена ​​в Сутінки, у фоновому режимі.

Кілька її друзів зі знаменитостей вилучилися з відео. Реакція & quotCoco 's - [сміється смайлик] & quot Різ Уізерспун написав у розділі коментарів. І Мак Делевінь здавалося, припустив, що Кортні очолила всіх у Дні дурнів і#x27, опублікувавши & quotІ переможцем…. & quot


Саморобні клиф -бари

Роздрукувати цей рецепт 5/5

Інгредієнти

  • 3/4 склянки швидкого вівса або вівсяного вівса (60 г)
  • 1/8 чайної ложки солі
  • 1 склянка ліофілізованої малини або полуниці (28 г)
  • 1/3 склянки арахісового масла або горіхового масла на вибір (без горіхів: використовуйте масло для засмаги) (80 г)
  • 1/4 склянки агави або меду (Якщо бажано батончики без цукру, спробуйте цей рецепт батончика граноли без цукру (60 г)

Інструкції

Рецепт домашніх брусків: застеліть деко пергаментним або восковим папером і відкладіть. (Рецепт заповнює каструлю 7 і#2155, або ви можете подвоїти рецепт і використовувати більшу каструлю.) У блендері або кухонному комбайні (або терпляче виделкою) обробляйте сушені заморожуванням ягоди, поки вони не розбиються на крихітні шматочки або порошок. Змішайте всі сухі інгредієнти разом у мисці зі злаками, а потім додайте горіхове масло. (Якщо ваше горіхове масло з холодильника, обережно нагрійте його до перемішування, перш ніж змішати з сухими інгредієнтами.) Додайте агаву і перемішайте до утворення липкого тіста. Перекладіть на підготовлену сковороду і рівномірно опустіть у каструлю другим аркушем пергаментного або воскового паперу. Заморозьте сковороду щонайменше на годину, а потім розріжте бруски гострим ножем. Зберігати при кімнатній температурі або в холодильнику кілька днів, АБО заморозити до місяця. Робить 6 стовпчиків розміром з ті, що на фотографіях.


Медові крекери Грем

Кілька днів тому я опублікував свій рецепт зефіру, згадуючи, що вони були зроблені з єдиною метою - поспівати.Ну, сьогодні я винайшов казковий рецепт крекера Грехема, який не буде піднятий одноразово Медовою покоївкою чи Кіблером. ці ельфи можуть мати свої сухарі.

Я шукав у віртуальному світі рецепт крекера, в якому не використовувалося мигдальне борошно як основний інгредієнт. я знав, що вони вийдуть занадто ніжними і розсипчастими. тому я використав свій рецепт приготування печива з кокосового борошна. я додав 1/2 склянки мигдального борошна для додавання “grahammyness ”, і слава богу, що зробив це, тому що вони мертві дзвіночки для коробчастої версії.

Я не можу ’t чекаю, щоб покінчити з цими наступними вихідними. і ні, у мене немає рецепта домашньої нутелли. i ’m за допомогою баночки, яку я купив у мішені. я ’ я вже зробив достатньо, люди!

цей рецепт робить близько 20 крекерів. Я зроблю для вас математику: це 10 бутербродів із закуски або 20 закусок з відкритим обличчям.

о, а сморе найкраще споживати, використовуючи випалений до чорного зефір. обговорювати.

медові крекери Грем

1/4 склянки твердої кокосової олії (або більше вершкового масла)

1/4 склянки цукру (більше, якщо хочете)

метод: розігріти духовку до 350f. намажте трохи масла на 2 листи печива. приклеїти пергаментний папір до печива.

збийте всі сухі інгредієнти, крім цукру.

за допомогою підставного міксера, вершкового масла, кокосової олії та цукру разом. додайте ваніль і мед, потім яйця по одному, поки вони переважно не з’єднаються.

1, 3 або 4 кроки додайте сухі інгредієнти до вершкової суміші до гарного поєднання. Тут ви можете спробувати суміш, щоб побачити, чи варто додавати більше підсолоджувачів. якщо суміш трохи розсипчаста, все одно в кінці все добре розкотиться. якщо ви відчуваєте, що вам потрібно, додавання меду або трохи додаткової олії трохи допоможе.

розділіть суміш, так трохи суху і розсипчасту, між 2 листами печива. покладіть зверху восковий папір і розкачайте. видаліть восковий папір. повторіть з іншим аркушем печива.

за допомогою формочки для піци нарізати крекерами. Ви також можете забити їх виделкою, щоб вони запікалися рівномірно. (Ні, не тільки для зовнішності!)

випікати протягом 10 хвилин, обертаючи до половини, щоб вони не надто коричневіли. їх буде легко запікати, оскільки вони не набувають дуже золотистого кольору.

одразу після того, як ви витягнете їх, знову проріжте їх, щоб відокремити сухарики, перш ніж обережно перемістити їх до охолоджувальних полиць (я використовував глазур для шпалер для делікатного видалення.)

дайте ’em охолонути, перш ніж їх нахмурити. але вони смачні теплі!


Дивіться "Неймовірна реакція Медоносної служниці на коментарі проти геїв" - рецепти

Дочка Рі Драммонд була заарештована ще в квітні, нещодавно показали документи суду.

Кілька торгових точок повідомляють, що 19 -річна Пейдж Драммонд, мати якої є зіркою жінки -піонерки "Продовольчої мережі", була заарештована за зберігання алкоголю особою, яка не досягла 21 року, та в стані алкогольного сп'яніння. Документи свідчать, що їй було пред'явлено звинувачення та її посадили у середині квітня в Оклахомі, де живе її сім'я.

Пейдж & quotпоявилася в нетверезому стані & quot, коли поліція заарештувала її, і вона в цей час несла відкриту тару з пивом.

Як повідомляється, районний прокурор задовольнив клопотання Drummonds ' про відхилення звинувачень із запису Пейдж у травні, і вона сплатила близько 400 доларів судового збору.

У Рі Драммонд є ще троє дітей: дочка, Алекс, 21 рік, і сини, Брайс, 16 років, і Тодд, 15 років. Вона одружена зі своїм чоловіком Леддом з 1996 року.

Кулінарне шоу Драммонда "Жінка -піонер" та її різноманітні зусилля зробили її однією з найуспішніших шеф -кухарів усіх часів. У листопаді 2017 року з'явилися подробиці про доходи її сім'ї, які за останні десятиліття становили близько 23 мільйонів доларів. Її особистий капітал оцінюється приблизно в 8 мільйонів доларів.


ɿixer Upper ' зірки Чіп і Джоанна Гейнс на підйомі слави, як вони змушують це працювати

"Минулий рік був важким. За все моє життя я не можу пригадати, щоб людство було більш розділеним. Багато людей сумують, лякаються і сердяться, і нас чують, як наслідок, страх і навіть ненависть ", - написав Гейнс, який далі сказав, що він і Джоанна не дозволять собі" підбурювати "до того, щоб" використовувати наш вплив таким чином, який ще більше зашкодить уже постраждалому світу ".

"Ділений дім не витримує", - написала зірка.

"У нас з Джоаною особисті переконання", - продовжив Гейнс. "Одне з них таке: ми дбаємо про вас за той простий факт, що ви людина, наш сусід на планеті Земля. Справа не в тому, якого кольору ваша шкіра, скільки грошей у вас в банку, ваша політична приналежність, сексуальність орієнтація, стать, національність чи віра ».